• ベストアンサー

翻訳お願いします

あなたが一週間前に私のシッターのお客様の車のタイヤのパンクさそたにことや、昨日遊びに来ていた友達の車も同様、パンクさせたり、ガソリンの中になにかを入れて車を壊したことなど全部 警察にいうつもりです。 あなたのした行動は私のカメラの中に全ておさめるている。証拠は掴みました! あなたは本当に遅らしい人間だわ。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

A week ago you punctured the tires of my babysitting client, and yesterday you punctured the car tires of my friend visiting me. I intend to report to the police all these puncturing cases and incidents of disabling my car by putting something in the the gas tank. I have the evidences in the camera. You are indeed a horrible person. 最後の文はよくわかりませんでしたので、間違っていたら直してください。

mariebb
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 とても助かりました!!!

その他の回答 (2)

  • Nebusoku3
  • ベストアンサー率38% (1464/3823)
回答No.3

回答では有りませんが、もし、内容が事実であれば、英文で警告するよりも、警察に相談する方が先だと思います。 さもないと、あなたに危険が及ぶ恐れがありますね。

mariebb
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 参考にさせてもらいました!

回答No.2

英語にしやすいように、「和文和訳」をまずします。 あなたは、一週間前に私のシッターのお客様の車のタイヤのパンクさせましたね。それから、昨日遊びに来ていた私の友達の車もパンクさせましたね。おまけに、その人のガソリンタンクの中になにかを入れて、車を故障させましたね。私は、このこと全部警察に言います。 証拠はあるんです。 (ビデオなら)あなたの行動は、ちゃんとビデオに撮ってあるのよ。 (写真なら)あなたのしたことは、ちゃんと写真に撮ってあるのよ。 あなたは本当に恐ろしい人間だわ。 というようなことだと理解した上で、英訳します。 I know you punctured a car tire of my baby sitter's client's a week ago. You did the same to the car of my friend who was visiting me. You also added something into her gas tank and damaged the engine. I am going to report all of these to the police. [videos] I have evidence: your actions are all video-taped. [photographs] I have evidence: I've taken photographs. You are truly a terrible person! 英語では基本的に同じ語の繰り返しを避けますから、同じような内容のことを書くときには、ちょっと工夫がいります。