• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英文を訳して下さい。)

The Battle of Papeete: Destruction and Resistance

このQ&Aのポイント
  • The Battle of Papeete took place on September 22, 1914, where French forces resisted German cruisers.
  • Both Scharnhorst and Gneisenau heavily outgunned Zélée, leading to the destruction of the French ships.
  • The town of Papeete suffered significant damage, with fires destroying two blocks and several buildings.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10004/12512)
回答No.1

>Both Scharnhorst and Gneisenau heavily outgunned Zélée, each being armed with eight 210 mm (8.3 in) guns, six 150 mm (5.9 in) guns, eighteen 88 mm (3.5 in) guns, and four torpedo tubes. Von Spee's forces also outnumbered the French with over 1,500 sailors aboard their vessels, more than enough to form a landing party and overwhelm the forces Destremau had to oppose them. At 07:00 on 22 September 1914, the French sighted two unidentified cruisers approaching the harbor of Papeete. The alarm was raised, the harbor's signal beacons destroyed, and three warning shots were fired by the French batteries to signal the approaching cruisers that they must identify themselves. ⇒シャーンホルスト号とグナイセナウ号は両方とも装備でゼレ号を凌いでいて、各艦が8門の210ミリ(8.3インチ)砲、6門の150ミリ(5.9インチ)砲、18門の88ミリ(3.5インチ)砲、および4本の魚雷管で武装していた。フォン・シュペー軍団はまた、乗船している1500人以上の船員でフランス軍を凌駕していて、上陸用小隊を編成するために十分であり、デスレマウが対抗しなければならない軍勢を圧倒していた。1914年9月22日の朝7時、フランス軍は2隻の正体不明の巡洋艦がパペーテ港に接近しているのを見た。警報が発せられたが、港の信号灯が破壊されたので、接近してくる巡洋艦に身分識別を表示しなければならないことを合図するために3つの警告発砲がフランス軍の砲兵隊によって発射された。 >The cruisers replied with a shot of their own and raised the German colors, signaling the town to surrender. The French refused the German demands, and von Spee's vessels began to shell the shore batteries and town from a distance of 6,000 m (6,600 yd). The land batteries and the gunboat in the harbor returned fire but scored no hits on the armored cruisers. Having difficulty in discovering the exact position of the French batteries, the German cruisers soon turned their attention to the French shipping in the harbor. ⇒巡洋艦は発砲で答え、ドイツの国旗を掲げて、降伏するように町に合図した。フランス軍がドイツ軍の要求を拒否したところ、フォン・シュペーの艦船は6,000 m(6,600ヤード)の距離から海岸の砲台と町を砲撃し始めた。陸上の砲列と港の小型砲艦が報復砲火したが、装甲巡洋艦には命中しなかった。フランス軍の巡洋艦の正確な位置を見つけるのが難しいので、ドイツ軍の巡洋艦はまもなく港での積荷中のフランス船に注意を向けた。 >The French commander—Destremau—had ordered the coal piles burned at the start of the action and now smoke began billowing over the town. Zélée and Walküre were sighted and fired upon by the Germans. The French had begun to scuttle their vessels when the action had begun, but both were still afloat when Scharnhorst and Gneisenau began firing upon them and finished the two ships off. By now, most of the Papeete's inhabitants had fled and the town had caught fire from the German shelling, with two blocks of Papeete set alight. ⇒フランス軍司令官― デストレモ ―は、戦闘の開始時に石炭山を燃やすように命じたので、今や煙は町の上に濛々と上がり始めた。ゼレ号とワルキュール号が、ドイツ軍に目視され、発砲された。フランス軍はその戦闘行動が始まったときに自軍の船の海水弁を開け始めていた。シャルンホルスト号やグニセナウ号がそれらに発砲し始めたときにはまだどちらも浮いていたが、(発砲で)2隻とも完全に沈んだ。ここまでに、パペーテの住民の大部分は逃げ出し、町はドイツ軍の砲撃につかまり、町の2ブロック分に上陸隊が入った。 >With the coal piles destroyed and the threat of mines in the harbor, von Spee saw no meaningful purpose in making a landing. Accordingly, the German admiral withdrew his ships from Papeete's harbor by 11:00. After leaving Papeete, the ships steamed out towards Nuku Hiva to meet Nürnberg, Titania, and colliers waiting there. By the time von Spee withdrew his ships, large portions of the town had been destroyed. Two entire blocks of Papeete had burnt to the ground before the fires were finally put out. A copra store, a market, and several other buildings and residences were among those destroyed by the shellfire and resulting inferno. ⇒石炭山が破壊され、港湾中の魚雷の脅威に晒されているので、フォン・シュペーにとっては上陸することに意味のある目的を見出せなかった。したがって、このドイツ軍提督は11時までにパペーテの港から彼の船を撤収した。パペーテを出発した後、船はニュルンベルク号、チタニア号、およびそこで待っている石炭船と落ち合うためにヌク・ヒバに向かって出航した。フォン・シュペーが船を撤収するまでには、町の大部分が破壊されていた。最終的に消火される前に、パペーテの2ブロックが燃えて崩れ落ちた。コプラ(ヤシ油)店、市場、および他の数軒の建物や住居が、砲火によって破壊された結果、さながら地獄絵となった。

iwano_aoi
質問者

お礼

回答ありがとうございました。