- ベストアンサー
添削お願いします
In other words, they can understand her (at least part of her) to remove a part of identity, because she has complexed identities such as ethnicity, religion, and family tree. 「言い換えれば、彼女は、民族、宗教、家系などの複雑なアイデンティティを持っているので、アイデンティティの一部を削除することで彼女(少なくとも彼女の一部)を理解することができます。」 こちらの英文を添削してほしいです。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
In other words, they can understand her easier[*1] (at least a[*2] part of her) by removing[*3] a part of her[*4] identity, which so intricately[*5] consists of fundamental identities[*6] such as ethnicity, religion, and family lineage[*7]. 「言い換えれば、彼女のアイデンティティーは、民族、宗教、家系などの基礎的なアイデンティティーから複雑に構成されているので、それらの一部を排除することで彼女(少なくとも彼女の一部)をより容易に理解することができるのです。」 [*1] "understand her easier" とすることで「彼女のことをより容易に理解できる」 [*2]「~の一部分」ですから "a (part of ~)" が必要です [*3]「~を排除すること「で」」は "by removing ~" [*4]「彼女のアイデンティティー」ですから "her identity" [*5] "intricate" = "complex" =「複雑」 "intricately consists of ~"=「~によって複雑に構成されている」 [*6] 「彼女全体のアイデンティティー 」の構成要素となる「基礎的なアイデンティティー」という意味で "fundamental identities" [*7] "family tree" よりも "family lineage" =「血筋/家柄」がよいと思います。
お礼
ご回答ありがとうございます。 詳しく語句を説明していただき勉強になりました。 >to removeではなくby removingなのですね。 またintricate、見たことはありますがcomplexと同じ意味なのですね。 覚えておきます。 大変参考になりました! m(_ _)m