スキー場で外人さんと話す
私は英会話が全然ダメダメで、一応、自分なりに英訳(というか英語での表現の仕方)を考えてみたのですが、分からないことも多いので教えてください。
「日本では年々、フリースタイルスキー、例えばスロープスタイルやハーフパイプが流行ってきていますが、あなたの国ではどうですか。」
"Fleestyleski, example slope style or half pipe, be becoming increasingly popular every year in Japan. But are these competition popular in your country?"
「私はモーグルが好きですが、最近はモーグルをやる人も少なくなりましたね。」
"I like mogule ski, but recently mogule skier have been decreasing. "
「あなたの国ではスキーヤーとスノーボーダー、どちらが多いですか。」
これが分かりません。Which is -er in your country, skier or snowborder?という形で表現するのかも知れませんが、競技人口が多いという"多い"は何を使えばよいのでしょうか。
同じような理由で「日本ではスノーボーダーのほうが多いですね。大抵の若者はスノーボードをやっていますよ。」というのもどのように言っていいか分かりません。
「ここではスキー以外に何をする予定ですか。」
"In Japan, what are you planning to do in addition to ski."
このような場合、In this place(この場所)がいいのか、In near here(この近く)が適切なのか良く分からなかったのでとりあえずJapanと書きましたが、、、
「残念ながら、地元の人間ではないので詳しくは知らないのです。」
"Unfortunately, I just don't know the details."
残念ながらという表現にはいくつかありますが、会話でUnfortunatelyは少し形式的すぎるというか、カタイ感じがするのですが、、、
「場所はスキー場のスタッフや旅館のフロントで聞くと良く分かりますよ。」
"If you ask staff of ski resort or counter clerk in a hotel for it, then you'll ・・・"
よく分からないのでif ~ then ~という表現方法を用いるべきかと思ったのですが、もう少し違う言い方はないものでしょうか?
「日本ではずいぶんと雪の量が少ないですが、オーストリアの積雪量はどうですか。」
これは雪の多い少ないという量はどのように表すのか良く分かりませんでした。
お礼
ガルミッシュ・パルテンキルヒェンのジャンプ台についてのブログを見つけたので、グーグルマップで確認したところ、確かにありました。そういえば わたしもジャンプ台をちらっと見た気がしてきました。 遠征隊は、きっとあそこで練習していたのですね。 ありがとうございました。 追記:はじめてなもので、OKチップの送り方がよくわかりません。ごめんなさい。