- ベストアンサー
時制の一致についてお尋ねします。 YEN
「The other day,My brother came to see me with his wife and his littile boy,and I give the boy 1000yen.But after they went back home,I realized that I accidentially---- handed a 10000yen bill to him by mistaking a 1000 yen bill for one.」 recognaize以降は過去完了にしなければならないか、一連のままで過去形でよろしいでしょうか? 解説よろしくお願いします。 と また、recohnaizeとnoticeを使えばどりとるうニュアンスが異なるか、本文に合うか教えて頂ければ幸いです。 最後にhis るlittle boy(his sonのことですが)、表現として不自然でしょうか?例えば「いとこの男の子(小さい子供)」を表す場合に一般にどう使われているのでしょうか? 長文ですが解説、説明よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
この文の場合、notice, realizeは適切ですがrecognizeは使わないと思います。recognizeは元々知っているはずの人、物、事象をある時にはっきりそうだと認識する人。今日あった人が昔お世話になった人だと気づいたりするような場合。 noticeは五感によってその場で気づく。例えば財布を見て1万円札がなくなっているのを見て気づく。子供が必要以上に嬉しそうにしているのを見て気づく。だからそう言う背景なしに使ったら違和感があります。 realizeは突然気づく、知る、理解する。3つの中では一番この例文にあっていると思います。 過去完了に関してですが、この文の中では使う必要が無く、全て過去形で良いです。おそらく、realized するよりも前にお金をhanded しているのでその順番を過去完了で表すべきかどうか迷ったのだろうと思いますが、文を見れば順番はわかります。過去に起こったことの順番を表すために過去完了を使わないといけないとしたら、2つの出来事までは何とかなっても、複数の出来事の順番を表そうとすると破綻します。過去形 <- 過去完了 <- had + 過去完了 <- had + had +過去完了みたいなムゲン地獄に陥ります。 完了形はいかなる場合でも時間的なある幅を表現します。この場合もしhad handed a 10000 Yen bill とすると、過去に1万円を渡した状態がそれに気づいた時まで継続していると言うニュアンスが出てきて、文法的には使えなくはないものの、じゃあそれに気づいてから1万円を渡したと言う状態が変わったのかどうなったのかと言うことが聞き手読み手は気になります。単なる時系列以上に過去完了を使う必要があれば問題ないのですが、時系列を表すためだけに使うことは無いと言っても良いと思います。 この文の場合は、realized that I handed ... で、realizedがhandedよりも後であることは明確ですよね?逆にhand がリアライズよりも後になるのであれば、I would hand ... とすべきでしょう。 his little boyは全然不自然じゃないです。 いとこの小さい男の子は、my little cousin が良いと思います。”男の”が飛んでしまっていますが、その説明をしたければ, a boy, とでも追加するのが良いです。と言うのも、cousin-boy とかにしてしまうと、スラング的に別の意味になってきそうです。
その他の回答 (2)
- double_triode
- ベストアンサー率26% (520/1997)
例文は,まちがって1万円札を渡してしまった。その子に「じつは1000円のつもりだったから,9千円返してくれ」とは,いくらなんでも言うわけにはいかん。取り返しのつかないことをしてしった。そういう文脈です。 したがって,過去完了形で表現するのが適切です。
- double_triode
- ベストアンサー率26% (520/1997)
>recognaize以降は過去完了にしなければならないか、一連のままで過去形でよろしいでしょうか? 過去完了にし,かんたんに I realized that I had handed him a 10000 yen bill by mistake. で意味は通じると思います。 >また、recohnaizeとnoticeを使えばどりとるうニュアンスが異なるか、本文に合うか教えて頂ければ幸いです。 realize はおもに「頭で考えてわかる」,notice は「目で見てわかる」ときに使うと思います。もしnotice を使うなら, I noticed that a 10000 yen bill in my wallet was missing. 財布の中の万札がなくなっているのに気づいた。 >最後にhis るlittle boy(his sonのことですが)、表現として不自然でしょうか?例えば「いとこの男の子(小さい子供)」を表す場合に一般にどう使われているのでしょうか? his をくりかえすのはくどいので, his wife and little boy でいいと思います。boy と son のどちらが自然なのか,東洋人のおっちゃんにはわかりません。 ーーーーーーーーーーーーー 誤字脱字をしないように,もう少し質問文を注意して書きましょう。
お礼
回答ありがとうございました。
お礼
回答ありがとうございました。