- ベストアンサー
23年前のものにしては綺麗ですね
23年前に製造されたバッグが綺麗だったので、「23年前のものにしては綺麗ですね」と言いたかったのですが、英語でどう言えばいいのでしょうか。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
[23年間使用しているにも関わらず手入れがよく綺麗な場合] For a bag that has been in use for 23 years, it is in good condition. [23年前製造にも関わらず「デサイン的に」綺麗な場合] For a bag made 23 years back, it is beautifully designed. ご参考まで。
その他の回答 (2)
noname#232424
回答No.2
別解。 Twenty-three years? How clean! でも,たぶん通じると思います。ようするに,「きれい」と「23年」さえ言えば,あとは脳味噌が常識で補完してくれる(笑)。
noname#232424
回答No.1
It is still clean considering its age of twenty three years. たぶん,文脈と顔色と気合いで通じるでしょう(笑)。