- ベストアンサー
よろしくお願いします
A very good friend of mine was to get married. Again -- for (about) the third time. She has called off each wedding with various excuses. was toのところはなぜこのような言い方が使われているのでしょうか?was going toやwouldと置き換えられるでしょうか?よろしくお願いします
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
以下のとおりお答えします。 >was toのところはなぜこのような言い方が使われているのでしょうか?was going toやwouldと置き換えられるでしょうか? ⇒それぞれの言い回しには、次のような違いがあります。 * was to get married:「(運命・めぐり合わせとして)結婚することになっていた」。 * was going to get married:「(単なる予定として)結婚することになっていた・しようとしていた」。 * would get married:「(彼女の意志として)結婚することになっていた・するつもりだった」。 というように、「微妙なニュアンスの違い」があります。 因みに、be toは比較的多用される語句で、「予定・義務・可能」を表すとされます。 ☆ 予定:「~することになっている、~するはずである、~する運命である」(そういう予定になったことの原因が、多分に外部的起源であることを表す)。 ☆ 義務:「~すべきだ、~する義務がある」(mustやshouldを用いるよりも幾分厳しいニュアンスを表す)。 ☆ 可能:「~できる」(おもに否定文で用いられる。No evidence was to be found.「証拠は何も見つけられなかった」)。
お礼
ご回答ありがとうございます