• ベストアンサー

翻訳及びlessの用法についてお尋ねします。

翻訳及びlessの用法についてご教授お願いいたします。 1「君はその服を(定価の)200円安く買えるよ。」 2「君は(入場料の料金より)入場券を入場料より200円安く買えるよ。 」 3「1000円安い靴」 lessを用いた場合に表すならどのようにすればよいでしょうか?またここでのlessの用法はは代名詞になるのでしょうか? You can buy this clothes at /for 200yen less than a regular price. You can get an admission ticket at/for the fee less than 200yen. このような表現は不自然だと考えるので翻訳及びless(than)の用法の解説をして頂ければ幸いです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.1

「less」の用法としては: (1)【形容詞】として用いる場合(Little → Less → Least の比較級) (2)【副詞】として用いる場合(Little → Less → Least の比較級) (3)【名詞(代名詞)】として用いる場合 (4)【前置詞】として用いる場合 (5)【接尾辞】として用いる場合 があります。 [ご参考] http://ejje.weblio.jp/content/less     http://www.dictionary.com/browse/less?s=t 文1および2の場合は、【前置詞】としての「less」を使うと良いと思います。この場合「less」は「minus」と読み替えることができます。 You can buy this clothes at the regular price less 200 yen. You can get/purchase an admission ticket at the regular price less 200 yen. 文3では「何と比較した場合に1000円安いのか」を明確にする必要があります。仮に「他の靴よりも1000円安い」ということであれば【副詞】の比較級用法で、 These shoes are 1,000 yen less expensive than the other ones. また「普段の値段(定価)よりも1000円安い」ということであれば、 These shoes are sold at the regular price less 1,000 yen.【前置詞的用法】