• ベストアンサー

トランプは中国の事をなぜ「1つの中国」と言うのか?

中国の事を言うときいつも、「1つの中国」と表現しますね?! 中国の国って そんなに3つも4つもないと思うんですが… 他の国を指す時、「1つのメキシコ」とは言いませんよね? 何故中国に限って「1つの」ってわざわざ付け加えるんでしょう? けったいな人ですね!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • hekiyu
  • ベストアンサー率32% (7193/21843)
回答No.5

平等でないから、殊更平等だ、と騒ぐのと 同じです。 台湾は実質独立国ですから、そしてそれを 後押ししているのが米国で、それが面白くない 中国は、ことさら、一つの!! と声高に叫ぶのです。 ワタシが米国大統領だったら、台湾に核武装 させちゃうぞ、と対中国の武器にする んですけどね。

kenji27622
質問者

お礼

皮肉、誇張の意味を敢えて含ませて表現しているんですね トランプは! 私も或いは そうとも感じてました  中国を語る時に一々「a」を付けるんだから・・・ この人間 今までにない人物だけに 大きな期待とたいへんな失墜の二面が かなり予想されますね! お応えありがとうございました

kenji27622
質問者

補足

お宅様が私の感想に一番近かったです ベストアンサーです

その他の回答 (4)

回答No.4

そういう意味で言ってるのでは無く 訳す人が トランプの意図を理解せずに訳しただけなのかも知れませんよ・・

kenji27622
質問者

お礼

私も或いはそうなのかなぁって思ってました でも町の一般の 覚えたての中学校生なら まだしょうがないですけど プロの翻訳家なら普通「a」は省いて訳しますよねぇ 返って 妙な日本語に聞こえてしまうので・・・ この翻訳家も まだ お仕事に慣れてないのかな? お応えありがとうございました

  • nanasi3de
  • ベストアンサー率34% (135/395)
回答No.3

回答2です。 アメリカは今まで中華人民共和国を唯一の中国政府とし、台湾は中国の一部と認知するというような表現に訂正 わからん表現です。 アメリカは台湾関係法というものがあって、台湾とは仲がいいのは事実 中華人民共和国(北京)が台湾を軍事力で統一しようとしたら、ほぼ間違いなくアメリカは台湾を防衛します。

kenji27622
質問者

お礼

流石、政治通ですね! 私などは 全くのノンポリで この手の質問もする資格も ない人間ですが、いつも「a People's Republic of China」 みたいに言うので「何だい、その(a)ちゅうの?」って そのたび 気になって 引っかかってしょうがなかったです 私のような政治に全く無関心な者にまで関心を持たせるとは トランプは特異ですね 個人的には失墜してほしいんですが…

  • nanasi3de
  • ベストアンサー率34% (135/395)
回答No.2

前提が違っていませんか? 今まで、米中間の外交復活してから、ずっと「1つの中国」で台湾は中国の一部です。がアメリカの公式スタンスです(あくまで公式です。) 中国本土と台湾の関係の話です。あえて言えばもうひとつの中国とは台湾です。 トランプ次期大統領は、「1つの中国」なんて、俺は言うの辞めちゃうかもってと言って、 だって、台湾ともっと仲良くしてもよくない?、俺のかってでしょ これが言い分です。 日本も公式スタンスは「1つの中国」だし、台湾は国と認めてないし、正式には外交もありません。 もうちょっと国際政治のニュースを見ましょう。 中国はトランプに今までのように「1つの中国」と言わないのは不快だ と言ってるのです。

kenji27622
質問者

お礼

じゃ素直に 取って付けたように 回りくどく言わずとも  「台湾に一言」って シンプルに言えば まわりくどくなくて いいじゃないのでしょうか? どうもどうでもいい暇な質問で済みません

  • smash27
  • ベストアンサー率29% (87/297)
回答No.1

中華人民共和国と中華民国とが存在していることを念頭に置いてのことでしょう。 中華民国(台湾)は独立した国家として扱われることを望んでいますが、認めない国が多いようですね。

kenji27622
質問者

お礼

早速のお応えありがとうございました でもそれなら人民共和国と中華民国と言うそれぞれの 英語圏の固有名刺があるはずだと思いますが 「1つの中国」と言う表現ならどちらを指したいのか判りませんよね やはりトランプは化体な男だと思います 因みに余談ですが私個人では失墜を希望しています お応えありがとうございました

関連するQ&A