- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:ボブ・ディラン「火の車」の対訳を教えてください)
ボブ・ディラン「火の車」の対訳を教えてください
このQ&Aのポイント
- ボブ・ディランさんのオリジナル曲「The Wheels On Fire」の対訳を教えてください。
- ボブ・ディランさんのオリジナル曲「The Wheels On Fire」の対訳が見つからず困っています。
- ボブ・ディランさんのオリジナル曲「The Wheels On Fire」の対訳を探しています。お知りの方は教えてください。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#223613
回答No.1
ザックリ感で... あなたの記憶が確かなら(=あなたがあのこと=約束を憶えていてくれたなら)、 我々はもう一度会い、待つ筈だった。 だから私は荷を全部解(ほど)き、 手遅れになる前に座ってるつもりだ。 生きている人は誰一人 外の語るべき話と共に あなたの許(もと)に来ることはないだろう。 そして我々はもう一度会うべきだと知るだろう。 あなたの記憶が確かなら、 この車は燃え乍(ながら)(=火を噴き乍)道を転げ落ちてゆく 私の家族に伝えて欲しい この車は爆発すると! あなたの記憶が確かなら、 私はあなたのレ~ス(=紐)を取り上げる筈だった。 それを船乗りの結び方(=水平結び)で包み、 あなたの箱の中に隠すつもりだった。 もしそれがあなたのものだと知っていたなら... でもそれは、告げるにはとても難しいこと、 そしてわれわれはもう一度会うはずだと判るだろう。 あなたの記憶が確かなら、 この車は燃え乍(ながら)(=火を噴き乍)道を転げ落ちてゆく。 私の家族に伝えて欲しい、 この車は爆発すると! あなたの記憶が確かなら、 私を呼びやつらのもとへ行かせ、 事があなたの都合通り運ぶ様に仕向けたのは (外ならぬ)あなた自身だと覚えているだろう。 そして全部の計画が失敗し、 言う(or伝える)べきことが何も無くなった時、 我々はもう一度会う筈だと判るだろう。 あなたの記憶が確かなら、 この車は燃え乍(ながら)(=火を噴き乍)道を転げ落ちてゆく。 私の家族に伝えて欲しい、 この車は爆発すると!
お礼
あきらめて英語カテに投稿し直そうと思っていたところ、ご回答ありがとうございます! いつもながら難解な歌詞ですね。 「あなた」とは神など、抗えない存在や死んだ時に出会う者のようなニュアンスで、破滅に向かう人が死を待つ歌詞のように私は解釈しました。 スジバン版のアレンジがそんな雰囲気だからかもしれません。 https://www.youtube.com/watch?v=M5VKKFoJa7I ご回答ありがとうございました。