- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英文と日本語訳があります。日本語訳は正しいですか?)
英文と日本語訳の正確性を確認
このQ&Aのポイント
- 英文と日本語訳の正確性を確認しましょう。
- 会議の時間と内容、誕生日パーティーについて話し合いましょう。
- 新しい教科書の使用についても検討しましょう。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
以下のとおりお答えします。完璧な訳文だと思います。ただ、連絡用のハガキにでも書く文章とみなせば、以下のように変更してもいいでしょう。 >"The meeting willl be from 1:00 p.m. to 1:45 p.m. We will discuss next year's schedule changes and whether to use new textbooks in the social science classes." "The birthday party for Rachel will be from 1:00 p.m. to 2:30 p.m." >会議は午後1時から1時45分まで行います。来年のスケジュール変更と、社会科学のクラスで新しい教科書を使うかどうかについて話し合いをします。レイチェルの誕生日パーティーは、午後1時から2時半までです ★willl be ~:「~します、~です」→「の予定です」。 ★We will discuss ~:「~について話し合いをします」→「議題は~です」。 ⇒「会議は、午後1時から1時45分までの予定です。議題は、 #来年のスケジュール変更の件 #社会科学のクラスで新しい教科書を使うか否かについて (の2件)です。」 「レイチェルの誕生日パーティーは、午後1時から2時半までの予定です。」
お礼
回答ありがとうございました。