• ベストアンサー

英文和訳

和訳の間違いと空欄の部分を教えてください。 If you're a singer, sing. (歌手なら歌ってください。) If you're an accountant, manage money. (会計士なら、お金を管理してください。) Be proud of your talents and skills. (才能をスキルを誇ってください。) Learn to say "no." (Noということを学んでください。) Set limits on your time. (時間制限を決めてください。) Saying "no" is not being selfish. (“いいえ”ということは利己的ではありません) It can keep you from feeling angry for saying "yes" to things you don't want to do. () Take steps to move to ward what you want. () Make a phone call. (電話をかけてください。) Rewrite your resume. (レジメを書き直してください。) Arrange your closet. (物置を配置してください。) Take the first small step. (最初の小さいステップをとってください。) Don't wait until you feel like doing it. (それをしたいという気持ちを抑えないでください。) Just do it. (少しだけそれをしてください。) Create balance in your life. (人生においてバランスを造ってください。) Do you need to work fewer hours? (より少ない時間働く必要がありますか。) In-crease family time? () Maybe you need more social life. (たぶん、より社会的な人生が必要です。) Look at small ways to make changes. (変化を起こす小さい方法を見てください。) Give yourself a few minutes alone each day. () Take time to find your true spirit. (真実の心を見つけるのに時間をかけてください。)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

取り急ぎ、わかる部分のみ送信します。 1 才能をスキルを誇って下さい。   「才能と」でしょう。 2 Take steps to move to ward what you want. あなたの行きたい方向に進みなさい。   (to wardはtowardの誤りでしょう。) 3 物置を配置して下さい。:あなたのクローゼットを片 づけなさい。 4 最初の小さいステップをとって下さい。:まず少しで も進みなさい。 5 Just do it.:そう、それをしなさい。 6 Increase famiky time?:なぜ疑問文かわかりません  が、「家族で過ごす時間を多くしなさい。」では無いで しょうか。 7 たぶん、より社会的な人生が必要です:おそらく、あ なたには、もっと社会生活が必要です。 8 変化を起こす小さい方法を見て下さい:変化を起こす 小さな方法も見ておきなさい。 9 Give yourself a few minutes alone each day.: 短時間でも、毎日一人きりになる時間を作りなさい。

その他の回答 (1)

  • Freeuser
  • ベストアンサー率45% (181/399)
回答No.2

It can keep you from feeling angry for saying "yes" to things you don't want to do. (前文の内容を受けて、)はっきり"No"ということで、やりたくないのに"yes"と言っちゃった時のイライラがなくなるよ。 Don't wait until you feel like doing it. 今すぐやりなさい。 という意味。 直訳すると、 「やろっかなー」という気分になるまで待つな。