- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:和訳のお願い)
外注活動に対するプロセス管理の要求事項の定義と適合の監視について
このQ&Aのポイント
- 要求事項に置き換えられた組織のためのプロセス管理の定義は、(要求事項に)適合するために外注された活動を提供する。
- 外注された活動への要求事項の適合を監視するため、適切な監視が行われる。
- プロセス管理の定義が要求事項に変換され、外部委託企業が適合するための活動を提供する際には、その適合性が適切に監視される。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
以下のとおりお答えします。 >Definition of process control criteria transposed into requirements for the organization providing outsourced activity to comply with. Adequate monitoring of compliance to such defined requirements. >『要求事項に置き換えられた組織のためのプロセス管理の定義は、(要求事項に)適合するために外注された活動を提供する。 そのような要求への適合のための適切な監視』 (私の解釈) for ~ to …を「~が…するために」という構文だと考えれば、この部分は「組織が(要求事項を)遵守するために」となります。さらにこれを、テキストの文脈によく納まるように変形すると、「組織が遵守すべき(要求事項)」となります。 (全文訳の添削文) 質問者様の訳では、criteria「(判断の)基準」が欠落していると思いますので、これも含めて全文を訳せば、次のようになります。 『外注された活動を提供する組織が遵守すべき要求事項に置き換えられたプロセス管理基準の定義。 そのような要求事項の遵守のための適切な監視』 以上、ご回答まで。
お礼
for ~ to …が大変ためになりました。 ありがとうございました。