• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英文を日本語訳して下さい。)

The Battle of Romani: A Turning Point in World War I

このQ&Aのポイント
  • The Battle of Romani was a crucial turning point in World War I that took place on August 12, 1916. After the battle, the Ottoman Army was forced to retreat to its forward position at Bir el Abd.
  • The British army built a railway and pipeline across the Sinai Peninsula to El Arish in order to provide ammunition, supplies, and a reliable source of water for the Egyptian Expeditionary Force. This infrastructure was crucial for the advance to El Arish.
  • During the four-month period from August to December 1916, the Anzac Mounted Division played a crucial role in providing screens for the construction, patrolling newly occupied areas, and carrying out reconnaissances to improve maps of the newly occupied areas.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10004/12512)
回答No.1

以下のとおりお答えします。シナイ半島で領地拡大を進めるための、(英帝国軍の)作戦行動について述べられています。 >At the conclusion of the Battle of Romani on 12 August 1916, the Ottoman Army had been pushed back to its forward position at Bir el Abd, the last oasis in the series stretching from the Romani area. The Ottomans' main forward base was pushed back to El Arish, with a fortified advanced post at Bir el Mazar, where a small group of wells provided reliable water. ⇒1916年8月12日の「ロマーニの戦い」の結論として、オスマントルコ方面軍は、ロマーニ地域から延びた一連のオアシス最後部にあるビル・エル・アブドの前線陣地に押し戻された。幾つか集まった井戸が、信頼できる水を提供するビル・エル・マザールで強化されて進軍した部隊によって、オスマントルコ軍の主要前線基地はエル・アリシュに押し戻された。 >El Arish was the target of an air raid on 18 June 1916 by 11 aircraft of the 5th Wing under Colonel W. G. H. Salmond. The planes flew out to sea until east of El Arish, then turned inland to approach from the southeast. Two Ottoman aircraft on the ground and two of the ten aircraft hangars were set on fire; bombs hit four others and troops were also attacked. Three British aircraft were forced to land, one in the sea. ⇒1916年6月18日、W. G. H.サモンド大佐の指揮下、第5航空部隊の11機の航空機による空襲の目標はエル・アリシュであった。飛行機は海上に急発進してエル・アリシュの東まで飛び、そこで内陸に向きを変えて南東からそれに近づいた。オスマントルコ軍の、陸上の航空機2機と航空機格納庫10棟のうちの2棟が炎上した。爆弾は他の4棟にも命中し、軍隊もまた爆撃された。英国航空機は、(地対空攻撃により)3機が強制着地され、1機が強制着水した。 >The Egyptian Expeditionary Force required huge amounts of ammunition and supplies and a reliable source of water for an advance to El Arish. To provide this, the British army built a railway and pipeline across the Sinai Peninsula to El Arish. From the middle of August to the Battle for Magdhaba on 23 December 1916, British forces waited for this necessary infrastructure to be put in place. ⇒エジプト遠征軍は、エル・アリシュへの進軍のために莫大な量の弾薬と供給品および信頼できる水資源を必要とした。これを提供するため、英国方面軍はエル・アリシュへ向かってシナイ半島を横切る鉄道とパイプラインを築いた。1916年8月中旬から12月23日まで、つまり、マグダバ奪回戦まで、この必要なインフラストラクチャー(基盤構築)が施工実施されるのを(全)英国軍団が待っていた。 >These four months have often been described as a period of rest for the Anzac Mounted Division as there were no major battles. However, the mounted troops were busy providing screens for the construction, patrolling newly occupied areas and carrying out reconnaissances to augment aerial photographs to improve maps of the newly occupied areas. ⇒この4か月間は主要な戦いがなかったので、しばしばアンザック軍騎馬隊師団のための休息の期間と評された。しかし騎馬隊は、建築工事にスクリーン類(幌・シールド)を提供し、新しく占領された地域を巡回し、その地域の地図を改善するための航空写真を拡充すべく、偵察調査を実行することに忙しかったのである。

iwano_aoi
質問者

お礼

回答有難うございました。