- ベストアンサー
Exaction: A Story of Redemption and Rescue
- Exaction is a thrilling action film starring Bruce Willis as a former CIA agent struggling to cope with the loss of his wife. Together with his son, a rookie CIA agent, they embark on a mission to develop a new weapon.
- When his father is kidnapped by terrorists, the son sets out to rescue him. The story takes place in the midst of their journey, as they confront Arab terrorists and face dangerous situations.
- Exaction is an intense and suspenseful film that explores the themes of grief, redemption, and the lengths a father will go to protect his family.
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1。323 暴走族:Drake's brother's got a mechanic shop over at Patterson. ドレイク兄弟はパターソンに修繕屋をやってる 2。339 and prep an asset. そして(あの)用意をしておけ 3。アンダーソン:- <i>An assassin?</i> - <i> 殺し屋ですか?</ I> 4。340 Jesus Sitterson, don't walk the deep end! くそ シッターソン 無茶をするな! 5。341 所長:I didn't say activate. I said prep. 殺せとは言ってない準備しろと言っただけだ 6。346 ハリー:Immediately? That can mean a lot of different things. すぐにって、いろいろ意味があるよな。 7。376 ハリー:We got business. 話があるんだ。(この語が377で繰り返されていますから訳も合わせては) 8。377 ドレイク:I don't fucking know you. What business? お前何処の馬の骨だ、でいったい何の話だ? 9。400 ハリー:<i>So how swanky is the Lodge?</i> <i>それで どんな洒落たロッジ?</ I> 10。401 フェアー:<i>A VIP guest list. It's almost impossible to pay to get in. 出入りはVIPばかり、金だけじゃあ入るのはちょっと無理かもね 11。402 If you're gonna be a part of this,this cowboy bullshit has got to stop. あなたが仲間になるつもりなら、その泥臭いのやめなよ。 12。422 the CONDOR will go live and Al-dawla Sayyaf will have control over the world's telecommunications.</i> コンドルが動き出すと、アルドラ・サイヤフは、世界の遠距離通信を支配することになる。 13。424 This message will be followed by their demands.</i> このメッセージの後に彼らの要求が続く 14。425 If those demands are not met in time,</i> 時間通りにこの要求に応じないなら 15。426 all missile silos will be activated</i> 全てのミサイル格納庫が機能を開始し 16。427 with coordinates set in the continental United States. アメリカ本土を標的にすることになる (ご名訳にはタッチしておりません)
その他の回答 (1)
- Nakay702
- ベストアンサー率79% (10005/12514)
以下のとおりお答えします。 「お見事!」がいっぱいで、私の出る幕はあまりなさそうでした。 323 暴走族:Drake's brother's got a mechanic shop over at Patterson. ドレイク兄弟はパターソンで整備士店をやってた ⇒ドレイク兄弟はパターソンでメカのお店を手に入れた。 339 - and prep an asset. - スパイを準備しろ?(お見事!) ⇒じゃ、逆スパイの準備だ。 アンダーソン:- <i>An assassin?</i> - <i>暗殺者?</ I> ⇒刺客ですか? 340 Jesus Sitterson, don't walk the deep end! くそ シッターソン 無茶をするな!(お見事!) ⇒おい、シッターソン、無鉄砲をするな! 341 所長:I didn't say activate. I said prep. 殺せとは言ってない準備しろと言ったんだ(お見事!) ⇒やれとは言ってない、動く用意をしろと言ったんだ。 346 ハリー:Immediately? That can mean a lot of different things. すぐに?少し意味する事が違う(お見事!) ⇒今すぐにですか? だいぶ違いことになりそうですが。 376 ハリー:We got business. 本題に入らないか(お見事!) ⇒本題に入るぞ。 377 ドレイク:I don't fucking know you. What business? お前なんか知らない 何の話だ?(お見事!) 400 ハリー:<i>So how swanky is the Lodge?</i> <i>それで どんな洒落たロッジ?</ I>(お見事!) 401 フェアー:<i>A VIP guest list. It's almost impossible to pay to get in.</i> <i>VIPばかり入るのはほぼ無理ね</ I> ⇒VIPがずらりだ。入ったら金払えないぞ。 402 If you're gonna be a part of this,this cowboy bullshit has got to stop. あなたがこれに加わるつもりならいいかげんにしたら? ⇒あなたがこれに加わるつもりなら、バカの空騒ぎをやめさせろ。 422 <i>the CONDOR will go live and Al-dawla Sayyaf</i> <i>コンドルは動き出すアルドラ・サイヤフは</ I> ⇒コンドルが動き出すと、アルドラ・サイヤフが― 423 <i>will have control over the world's telecommunications.</i> <i>世界の遠距離通信を支配してる</ I> ⇒世界の遠距離通信の統制力を握るだろう。 424 <i>This message will be followed by their demands.</i> <I>このメッセージの後に彼らの要求が続く</ I>(お見事!) ⇒このメッセージの後に彼らの要求が続くだろう。 425 <i>If those demands are not met in time,</i> <I>その要求に遅れず応じられないなら</ I>(お見事!) ⇒その要求に遅れることなく応じなければ、 426 <i>all missile silos will be activated</i> <i>全てのミサイル格納庫が起動する</ I>(お見事!) ⇒全てのミサイル格納庫が起動するだろう。 427 <i>with coordinates set in the continental United States.</i> <i>座標はアメリカ本土に設定されてる</ I>(お見事!) ⇒座標はアメリカ本土に設定ズミだ。
お礼
ありがとうございます。あともう少しですが、宜しかったらご回答下さい。 お忙しいのに申し訳ありません。
お礼
ありがとうございます。もう少しですので宜しくお願い致します。