- ベストアンサー
★내가 다가간다면?
またまたお詳しいかた、宜しくお願いします。 ★내가 다가간다면 この【간다】ですが、間接話法?でいいのでしょうか? 訳す場合: 私が近づいていくと行ったならば、 になりますか? 回答お願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
★내가 다가간다면 >この【간다】ですが、間接話法?でいいのでしょうか? 다가간다면 は もともとは 다가간다고 하면 という間接話法の言い方ですが 次の二つの意味で使われています。 1実現可能性とは関係なく、ある動作や事実を仮定する意味を表す。 내가 다가가면 私が近づいて行ったら (近づいていくという動作の実現性が高い/その意思がある) 내가 다가간다면 私が近づいて行ったなら (仮にその動作をするとしたなら) ごく大雑把ですがㄴ다면は「~なら」に当たると言えます。 2. 間接話法 ㄴ다고 하면 の縮約形 내가 다가간다면 =다가간다고 하면 私が近づいて行くと言ったら /私が近づいていくと言ったならば ご質問の 내가 다가간다면 がどちらなのかは前後がないので不明ですが、 1 私が近づいて行ったなら 2 私が近づいて行くと言ったら のどちらかということになります。
お礼
あ~そういう事だったんですね! 毎度の名回答! すっきりしました! ありがとうございます。