1)「put something into perspective」は熟語として使用されており、この場合は「the scene」以下が目的語になります。
2)「what it means for Estrada to do what he did」は何を意味しているのかピンと来ないので、解説をお願いします。
ポストゲーム インタビュー
下の英文は、MLBのポストゲームインタビューで記者が監督に質問した文です。
この文に対して2点質問させてください。
1)put something into perspective で熟語になっているので、この場合 the scene 以下が目的語になり、長いので後にまわしたと言う解釈でいいのでしょうか。
2) what it means for Estrada to do what he didでwhatが多く結局何を言っているのかがピンときません解説お願いいたします。
After giving up a pile of runs the last few days, can you put into perspective the scene, the backdrop and what it means for Estrada to do what he did?
お礼
わかりやすい解説ありがとうございました。