- ベストアンサー
○和辞典
英和辞典、独和辞典、仏和辞典、西和辞典、伊和辞典などを購入するときの基準は何ですか。アホの私の場合は、日本語との対比のためのものと思ひますから、以下の点を見ます。 [1] 発音がカタカナで書いてある。 [2] 例文に日本語訳が付記してある。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
plapotaさん今日は、希和辞典はお使いにならないのですね。 1。英和辞典、独和辞典、仏和辞典、西和辞典、伊和辞典などを購入するときの基準は何ですか。 恥ずかしながら、値段です。財布と相談のうえ。 2。発音がカタカナで書いてある。 これは、カタカナはない方がよく、国際音標文字があれば、そちらを選びます。 3。 例文に日本語訳が付記してある。 はい、これは必要ですね。
その他の回答 (1)
- Oubli
- ベストアンサー率31% (744/2384)
一般論として辞書は自分のレベルに合わせるとよいです。 基本単語についても文法的説明をしている辞書は当然ながら語彙数が限られますし、語彙数の多い辞書は基本的文法事項は既知として十分な解説がありません。 独和・仏和だとどちらもありますから、まずは学習辞典的なものを購入して後に上級辞書を入手するとよいでしょう。、西和・伊和も最近は改善していて、まずは学習辞典的なものを使うとよいでしょう。 カタカナはそのとおりに読んでもまず通じませんが、フランス語のリエゾンみたいに発音するのかどうかさえ訳の解らないのはカタカナを振っているとありがたいですね、
お礼
御回答ありがたうございます。 >辞書は自分のレベルに合わせるとよいです。 承知いたしました。やはり私の場合はカタカナ発音や丁寧な訳つきが助かります。Oubliさんでしたら英英、独独、仏仏を使ひこなしていらつしやるのではないでせうか。さういへば中国語の場合は漢字の「漢和辞典」はあつても「中和辞典」がありません。不思議です。「中日辞典」になつてゐます。韓国語も「韓和辞典」ではなく「韓日辞典」です。なぜでせうか。ハングルの「反」をとつて「反日辞典」といふのはどうですか。 >基本単語についても文法的説明をしている辞書は当然ながら語彙数が限られますし、語彙数の多い辞書は基本的文法事項は既知として十分な解説がありません。 おもしろい御指摘です。納得です。 >まずは学習辞典的なものを購入して後に上級辞書を入手するとよいでしょう。 上級辞書は使ひ道がありません。 >フランス語のリエゾンみたいに発音するのかどうかさえ訳の解らないのはカタカナを振っているとありがたい はい、おつしやるとほりです。
お礼
いつも楽しい御回答をありがたうございます。 >希和辞典はお使いにならないのですね。 新約聖書専用のものだけあるのですが、通常のものは高すぎて買へません。5万円くらゐだつたと思ひます。 >恥ずかしながら、値段です。 私とは金額の桁が異なりさうです。もちろん通貨も。 >国際音標文字があれば、そちらを選びます。 SPS700さんらしいお考へです。私はカタカナがあると助かります。今も教えて!gooで外国語のカタカナ表記に悪戦苦闘中です。 >例文に日本語訳が付記してある。はい、これは必要ですね。 私の質問ページでは、訳なしの外国語の投稿は禁止されてゐます。今後とも利用規約に準じてお願ひ申し上げます。