- 締切済み
英語の意味がわかりません、熟語ですか?
ノートに表紙に書いていました。 4字熟語でしょうか?慣用句でしょうか? 直訳しても、あまりピンときません。 どういう意味でしょうか? Inspire Confidence, Empower Change. よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- tadys
- ベストアンサー率40% (856/2135)
回答No.2
ビジネスの場でよく言われているようです。 Inspire confidence, 信頼していることを伝えなさい。 Empower change. 変化を恐れるなと言いなさい。(又は、変革する権限を与えなさい) まとめると、信頼しなさい、好きにやらせなさい。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1
奇数語が動詞の命令形、偶数語がその目的語です。でここの4語を甲乙丙丁とすると「乙を甲しなさい、丁を丙しなさい」という構造です。 したがって「自信を刺激せよ、変革に努力せよ」みたいなことでしょう。この荒削りのまずい訳は質問者さんが改良してください。