- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英語の文で同格を示す表し方。簡略的に。)
英語で同格を示す表現は?
このQ&Aのポイント
- 英語で同格を示す表現について教えてください。
- 姉の結婚式で流すプロフィールムービーを作っています。Directed by Aという表現に新婦の弟という意味を含めたいです。
- 英語が得意ではないので、分かりやすく簡略的な表現を教えていただけると嬉しいです。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
お兄さんがいらっしゃるのですね。 her broter にしろ the bride's brother にしろ、花嫁には男の兄弟が一人しかいないことになってしまうので、ちょっとくどいですが、下のどちらかでしょう。 (1)Directed by A, a brother of the bride's (2)Directed by a brother of the bride's, A どちらと言えば、(1)かな。
その他の回答 (3)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.4
Directed with love by A, a kid brother of today's beautiful bride
- trytobe
- ベストアンサー率36% (3457/9591)
回答No.2
主役のお姉さんのためなので、最後に名乗るのも不思議なのですが、 Directed by her brother - "A" で十分ですね。
- Nakay702
- ベストアンサー率79% (10005/12514)
回答No.1
>新婦の弟という意味を含めたいと考えています。 ⇒「花嫁の弟A」でいかがですか? つまり、 Directed by A, the bride's younger brother または、 Directed by bride's younger brother A です。 英語圏の習慣では、younger「年下の(兄弟)」を使わないことが多いですね。 その場合は、 younger を取って、 Directed by A, the bride's brother または、 Directed by bride's brother A とします。
質問者
お礼
回答ありがとうございます。 youngerについては私も迷ったのですが、 兄もいるので、『弟が』というのが欲しいなと思ったので。。。
お礼
回答ありがとうございます。 姉が書きなというので、、、笑 名前Aが最後のほうがいいんですか。 なるほど!!ありがとうございます。