• 締切済み

スピーチの英文法の訂正

以下のスピーチの文法の訂正をお願いします。 The proverb says, “All’s well that ends well”. But I don’t think so. So I’m going to talk about that. “All’s well that ends well” means an event that has a good ending is good even if some things went wrong along the way. Get a good result is certainly important, but I don’t think that’s all. Please do revers way of thinking. When you fall through, can it be said that an effort to that was wasteful? Maybe not. The process as well as the result are also important. No one can speak and write when a baby. But everyone can also speak now, and you can also write now. Because we experienced and practiced, these could be done now. So many things need the process like this. Do you know the story as “The Tortoise and the Hare”? This story tells us slow but steady wins the race. We’re the same. Even if you can ran very fast, if it’s lazy, you discount. When you don’t make an effort, you can’t get good result. As stated above the process is necessary for us to grow. Do you know the proverb says, “Failure teaches success”? We learn the drawback from failure and improve to succeed like this proverb. In this case, failure is process and success is good result. These things also show that the process is important. I told using various examples and sentences but I want to say only one thing, process is important like a result. So we have to make an effort much to get good result. There is one another thing, I learned a comparison proverb should not be believed easily. Without sticking to a rule and a partner, we have to think by ourselves. I’d like to be the person who makes an effort and think by myself.

みんなの回答

  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10004/12513)
回答No.4

「お礼コメント」をありがとうございました。 ところで、前回の回答で、文の順序が間違っていましたので、訂正して再送します。最後の方の部分です。 なお、前回は校正に気を奪われていて、書き忘れていましたが、全体を通して、おっしゃりたいことはよく分かります、内容的には大いに共感しました。 As stated above the process is necessary for us to grow.(「試行錯誤の」プロセスを入れましょう。→As stated above, the process of trial and error is necessary for us to grow.)Do you know the proverb says, “Failure teaches success”? We learn the drawback from failure and improve to succeed like this proverb.(Do you knowの反復は避けましょう。「失敗のたびにそれから~を学び…」のようにしましょう。→As the proverb “Failure teaches success” says, each time of failure we learn to drawback from it and improve to succeed.) In this case, failure is process and success is good result. These things also show that the process is important.(締めくくりの部分ですので、カッコつけましょう!「この場合、失敗とそれへの対応はプロセスであり、その克服と成功とが、よい成果である。こうして、何事においてもまさにこのプロセスが重要であり、あるいは、必須であるとさえ言うことができるだろう。」→In this case, failure and our correspond to it are process, and our conquest of it and success are good result. Thus, it will be able to say that this very process is important or even essential for us to progress in everything.) 以上、一部訂正と再送まで。

peekaboo_0711
質問者

お礼

とても分かりやすく書いて下さりありがとうございます! 参考にさせていただきます。 ご丁寧にありがとうございました。

  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10004/12513)
回答No.3

以下のとおりお答えします。質問者様の英文、(カッコに入れて)説明→添削英文の順と形式で列記します。(あとに添削文を通して掲げられれば良いのですが、字数制限でそれができません。見づらくてすみませんが、悪しからずご了承ください。) The proverb says, “All’s well that ends well”. But I don’t think so. So I’m going to talk about that.(「ちょっと私に話させて」というような感じがいいでしょう。→So, let me talk about that just a little.) “All’s well that ends well” means an event that has a good ending is good even if some things went wrong along the way.(that以下について、goodのあとにカンマを補充し、some thingsはsomethingとする方がいいでしょう。→... that has a good ending is good, even if something went wrong along the way.) Get a good result is certainly important, but I don’t think that’s all.(冒頭をTo getかGettingにする。→To get a good result is certainly important,...) Please do revers way of thinking. (「~しなさい」よりは「~してみましょう」がよい。なお、reverseのスペルを訂正。→Let's try to reverse way of thinking.) When you fall through, can it be said that an effort to that was wasteful?(後半「すべての努力が無駄だったか?」としたい。→...can it be said that all your efforts were wasteful?) Maybe not. The process as well as the result are also important.(この場合動詞は単数形でしょう。→...is also important.) No one can speak and write when a baby.(「生まれたばかりの赤ちゃん」としたらいかがでしょうか。→A newborn baby cannot speak nor write.) But everyone can also speak now, and you can also write now. Because we experienced and practiced, these could be done now.(このあたり、意味がやや不明瞭ですね。「我々は今は何の困難もなく~できるが、その時から今までの間に、何の努力も失敗もなかっただろうか?」としましょう。→But now we can speak and also write without any difficulty; have not been any efforts nor failures from then to now?) So many things need the process like this.(ここも、「失敗とその克服こそ真に意義あることではないか?」のように変えると。→Are not failures and their conquests that are truly singnificant?) Do you know the story as “The Tortoise and the Hare”?(asの使い方が変。ついでに「童話」と入れましょう。→Do you know the story of the fairy tale “The Hare and the Tortoise”?) This story tells us slow but steady wins the race. We’re the same. Even if you can ran very fast, if it’s lazy, you discount. When you don’t make an effort, you can’t get good result.(主語はweで統一しましょう。ranは間違いですね。→Even if we can run very fast, if we are lazy, we are going to loose the race. When we don’t make an effort, we can’t get good result.) As stated above the process is necessary for us to grow.(「試行錯誤の」プロセスを入れましょう。→As stated above, the process of trial and error is necessary for us to grow.) As the proverb “Failure teaches success” says, each time of failure we learn to drawback from it and improve to succeed.(Do you knowの反復は避けましょう。「失敗のたびにそれから~を学び…」のようにしましょう。→Do you know the proverb says, “Failure teaches success”? We learn the drawback from failure and improve to succeed like this proverb.) In this case, failure is process and success is good result. These things also show that the process is important.(締めくくりの部分ですので、カッコつけましょう!「この場合、失敗とそれへの対応はプロセスであり、その克服と成功とが、よい成果である。こうして、何事においても、まさにこのプロセスが重要であり、あるいは、必須であるとさえ言うことができるだろう。」→In this case, failure and our correspond to it are process, and our conquest of it and success are good result. Thus, it will be able to say that this very process is important or even essential for us to progress in everything.) 以上、ご回答まで。

peekaboo_0711
質問者

お礼

詳細にありがとうございます! 参考にさせていただきました。

noname#253713
noname#253713
回答No.2

2-4*Please do revers way of thinking. revers→reverse way of thinking →the way of thinking 2-5*The process as well as the result are also important. as well as の場合,単数となるのでare →is 3-5*ran →run 4-1 *I told using →I have used この場合、tellは他動詞なので、tell using という使い方はできないので、直しました。 4-2*we have to make an effort much to effort much はあまり使わないかな。make much effort to が一般的だと思います。 4-4*a comparison proverb また、comparison は名詞なので、上記のようには使用できません。comparable ,comparativeなどなら使用できます。 ただ、文にどんな意味を持たせたくてなぜこの単語を選んだのでしょうか。大事な文だと思うし全体を見たら意味は通じるんですが、ちょっと分かりにくいので、単語自体を変えたほうがいいかもです。 alls well that ends wellのような有名で浸透していることわざでも、それが正しいとは限らない。ということが言いたいんですよね。 4-5*without sticking to a rule and a partner, and →or 私が気付いたのは以上です。いずれもマイナーチェンジです。そのままでも恥ずかしくないスピーチだと思います。 また、中身もしっかりまとまっていて言いたいことがちゃんと伝わってくる文章だったと思います。

peekaboo_0711
質問者

お礼

ありがとうございます! 最後のコメント、とても自信になります。うれしいです。 とても分かりやすくためになりました。

  • B-juggler
  • ベストアンサー率30% (488/1596)
回答No.1

全文読む必要はなさそうだ。 はっきり書くよ。 「何が言いたいかがわからないから、途中で聞く気がうせる」と思う。 人を惹きつける話し方ってのがあります。 もうちょっとそういうのを意識したほうがいいかもね? 最初の一行が「弱い」と思うよ。 日本語でいくよ(面倒だから、眠いし)。 「終わりよければすべてよし」なんてことを言うけれど、本当にそうだろうか? 昨日寝ないで考えてみたんですけれど、私はそうは思えなくなってきて、 もう今は完全に、このことわざは間違ってると思うんです。 それがなぜか!というのをお話させてください。 最初の一行がこれくらいだと、まぁ聞いてみるか?ってなるかもしれないけれど・・・。  終わりよければすべてよしかどうかわからないけれどね。 ポイント:結論を急ぐな!  出来るだけ人に聞かせるように、わかりやすく丁寧に。  be going to は will で行ったほうがわかりやすい。   テクニックに走るなって事ね。 もうちょっと練ってみようか? もう一つ、日本語で考えて、英語に直してない? 悪くはない。だけど、違う言語なんだから、語順や言葉の後先は出てくるのが当たり前。 英語を日本語に近づけるのではなく、日本語の表現を英語ではどう表現するかを 考える。 日本語を英語に近づける。 これやれないと、英語はしゃべれないよ。 (=^. .^=) m(_ _)m (=^. .^=)

peekaboo_0711
質問者

お礼

ありがとうございます! 将来的には英語が流暢に話せるようになりたいので、これから毎日頑張ります。