- 締切済み
アロマサロンを開業しようと思っているので店名をフラ
扱う精油がフランスのものなので、フランス語でサロン名にしたいのですが、自分がつけたいと思っているのが月の花なのですが、そのままだと意味が月下美人になってしまうそうなんです。。 アロマサロンも開業しますが、もともと美容師なので、内側も外側も美しく月の灯りのよう優しく輝いて欲しますが、サロン名を探しています。 何かよい提案はないでしょうか できたら言いやす長さだと嬉しいです。 宜しくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- sparkle719
- ベストアンサー率12% (370/2998)
ラ リューヌ la lune で月ですよ。 短くて覚えやすくていいと思います。
- moritaroh
- ベストアンサー率56% (658/1172)
月下美人でもいいような気がしますが… まぁ有名どころでは、「clair de lune(クレール・ドゥ・リュヌ):月の光」ですねぇ。でも、ありがち。 月で言うなら、「nouvelle lune(ヌーヴェル・リュヌ):新月」の方が、生まれ変わらせてくれるサロン、という雰囲気がしますね。 新月なので、月の光は見えない状態ですが、「新しい自分の始まり」などと、新規開店のキャッチコピーとも相性がいいです。 そのほか、月からはやや離れますが、夜空のキラメキを感じさせるのは、「voie lactée(ヴォワ・ラクテ):天の川」とか、「Pléiade(プレイヤード):すばる」など。 それと、アロマオイルって多くが植物性ですよね? ですから「forêt(フォレ):森」とかでも雰囲気は良いかもしれません。短くて覚えやすいし。 アロマオイルから派生するなら、パリの街角でよく目にするし、アロマオイルとしても頻繁に使われる「géranium(ジェラニオム):ゼラニウム」。濁音なので語感があまり良くないし、花の色も真紅なので、癒し、というよりは陽気なパリっ子、という感じになってしまうかもしれませんが、分かる人にはフランスっぽさが出ていいかもしれません。 また、フランスの国旗の「赤」は博愛を意味しますが、その色味はヒナゲシの花に由来する、とも。 ですので、ヒナゲシを意味する「pavot(パヴォ)」または「coquelicot(コクリコ)」なんかもいいかもしれません。 最終的にはだいぶ「月」からは遠ざかりましたが…。
お礼
お答えありがとうございます。 「clair de lune(クレール・ドゥ・リュヌ):月の光」 「nouvelle lune(ヌーヴェル・リュヌ) どちらも素敵な意味ですね。 フォレ森も呼びやすいくて覚えてもらえますね。 もう少し考えてみます。
お礼
お答えありがとうございます。 気持ちとしては、月花でしたので月だけだったら短く呼びやすいてすよね。