• 締切済み

英作文の添削+解説をお願いします。

I go running when I am feeling down. I listen to the radio or my favorite music while I am running. Eventually I am able to enjoy running and my thinking is getting positively. I can make healthy body and get positive thinking. This is killing two birds with one stone. 日本語の文章の組み立て方がよくないので英語の文章もいまいちです。 英作文の添削+文章の組み立て方の添削もいただければ嬉しいです。 宜しくお願いします。

みんなの回答

noname#225929
noname#225929
回答No.2

先ほどの者です。 たびたびすみません。 もっと詳しい方が良かったですね。 I go running when I fall.またはI feel depressed.ですかね。 fallは落ち込む。feel depressedは気が沈む。 feel downは言いたいことは伝わると思いますが、直訳すると「下に感じる」となるので、上記2つで的を得ているのであれば、表現を変えた方がいいかと思います。 I listen to the radio or my favorite music while I am running. while以降の時制の一致はすみません。どちらでもいいです。 「走っている時」もしくは「走る時」の違いです。 Eventually I am able to enjoy running and my thinking is getting positively. positivelyは副詞です。副詞は、動詞の修飾に使われます。動作がどんな状態かを表します。 あなたの場合は、「私の考えがポジティブ」になるので、その状態を示す形容詞が適当です。 I can make healthy body and get positive thinking. これはこのままで十分だと思います。 This is killing two birds with one stone. 「このことはまさに」というニュアンスが受け取れたので、justを加えました。 主語をmy activity にしてもいいと思います。 ””この記号は、コーテーションマークといって、引用符を使う時に使います。 あなたの場合は、慣用句であって引用符ではありませんが、伝わりやすくなるのでつけてみました。 正式には必要ないです。。。 先ほどはあまりに言葉足らずで失礼いたしました。 がんばってください。

noname#225929
noname#225929
回答No.1

I go running when I fall. 落ち込むという表現の変更をしました。 I listen to the radio or my favorite music while I run. while以降の時制を一致させました。 Eventually I am able to enjoy running and my thinking is getting positive. 状態を表すので、positiveは形容詞が良いです。  I can make healthy body and get positive thinking. It is just "killing two birds with one stone". justによってまさにという意味が加えられました。