what's the matter?の訳ってなんですか?
こんにちは。ふたつまとめてお願いします!
・英会話の授業で先生に指示された時、
よく確認で「私が質問するんですか?」とか
「私が読むんですか?(読むべきですか?)」って言おうとするんですが、なんだか
うまい言い方が見当たりません・・
「should I read?」とか言っちゃってますが、
こんなんで大丈夫でしょうか?一応通じてはいるみたいです。
・what's the matter?とWhat's happened? とWhat's wrong?の違い
「友達の悩みをきく」みたいなテーマで授業をやった時、イギリス人の先生に「What's happened?」と(確か)切り出したら
「は?」という顔をされました。
その後他の生徒が話の途中で同じ事を言ったら、
実はこれこれしかじかで・・・という風にうまく話が進んでました。
What's wrong?も先日同じ先生に言われました。
かなり私がブルーな気分の時でした(笑)
「What's wrong?」→ 何か問題でもあるの?
「What's the matter?」→ どうしたの?
「What's happened?」→ 何があったの?
・・という事なのかな?と思ってますがいまいちわかりません。
お礼
カワイイーーー!! What mew? うちの猫、 nnmeww ちょっと英語なまりで返事しました! ありがとうございます。