- ベストアンサー
which way should go
下記文についての質問です。 We were at a loss which way should go. which way should goのところが良くわかりません。 which way should goは、which wayを主語、should goを述語動詞と捉え、どの方法が行われるべきかと訳し良いのでしょうか? 全体では、私たちはどの道に進むべきか途方にくれていたと訳せるのでしょうか? 以上、宜しくお願い致します。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>私たちはどの道に進むべきか途方にくれていたと訳せるのでしょうか? 正しいと思いますよ。 which way should goの部分は wayと shouldの間にweが省略されています。 厳密に書くと We were at a loss <which way (we should go)>. あなたの言うように、 < >節の中でwhich wayが主語、should goが述語の関係になってます。
お礼
panda_oyako様 ご教授ありがとうございます。参考にさせて頂きます。