• ベストアンサー

「還付金が戻ることはありません」

「ATMを操作して還付金が戻ることは絶対にありません」 銀行のATM操作をしていたらそんなアナウンスが流れていました。振込詐欺防止のためのものです。 国語的に違和感がありますか。あるとすればどのような点で、どのように改めるといいでしょう。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

《頭痛が痛い》《左傾に傾く》 等と同様の二重形容による違和感でしょう。 既に【還付金】という名詞に戻る、還るという意味が存在しています。 そこに【戻る】という重複する述語を重ねている為に、 慇懃な感じがするのは否めませんね。 「ATMを操作して還付金が振り込まれることは絶対にありません」 「ATMの操作によって現金が戻ることは絶対にありません」 等の表現に改めるべき事例であると斟酌します。

その他の回答 (8)

  • trytobe
  • ベストアンサー率36% (3457/9591)
回答No.9

「還付金は、ATMでは戻せません!」

  • fxq11011
  • ベストアンサー率11% (379/3170)
回答No.8

ATMの操作で還付金は受け取れません。 否定語使用の表現は本来このましくないとすれば。 ATMで操作するのは、送金・振り込みの操作ですよ!。

keirimas
質問者

お礼

ATMを操作して現金が出てくるのはもともと自分の口座にあるお金なんですよね。相手口座からその場で金を振り込ませて引き出すことはできないですね。ありがとうございました。

noname#227653
noname#227653
回答No.7

最も違和感があるのは「国語的に」です。「私的にはかまわないけど」「見た目(め)的にはいいんじゃないかな」などのような「的」の用法にはどうしてもなじめませんね。

keirimas
質問者

お礼

日本語的におかしな質問文でしたかね。直接的なご指摘、感激的です。

  • staratras
  • ベストアンサー率41% (1499/3651)
回答No.6

違和感はありません。ケチを付けようと思えば「『還付金』とは『返還されるお金』のことだから、戻ってこないなら『還付金』とは言えず、また「戻る」と重なっているのではないか」と理屈を言い出す人もいるかもしれません。 ただしこの文章は国語の試験の答案ではなく、振り込め詐欺に引っかかりそうな高齢者に、最後の砦のATMで「騙されているかも」と気づかせる目的のアナウンスであることを忘れてはならないと思います。「還付金が戻りますよ」という詐欺師の常套句を否定することが最優先であろうと思います。

keirimas
質問者

お礼

なるほど、詐欺団がもともと「還付金が戻る」という変な文を使っていて、 その否定、ととらえることもできますね。ありがとうございます。

noname#204879
noname#204879
回答No.5

「国語的に違和感があります」とお思いなら、貴方の意見を先ず述べるべきかと。 「還付」に「返す」「戻る」意味が含まれているから、私も違和感を覚えます。 「戻る」を「支払われる」や「払い出される」とする手もあるけど、じいちゃん・ばあちゃんにも分かり易くするなら、「戻る」を単に「出て来る」にした方がモア・ベターよ。

keirimas
質問者

お礼

先に私の意見を述べると、それに迎合する意見やことさら反対する意見を述べるかたがいるので、とりあえず違和感があるようだけど、という程度にとどめることにしています。そのほうがマッチベターよ。 ありがとうございます。

  • trajaa
  • ベストアンサー率22% (2662/11921)
回答No.4

「還付金」と言う名目の金銭が、 ATMを操作している貴方に「戻る」という事はない と、対象物と結果を明瞭にする為には、多少の違和感は許容するしかないという判断 詐欺の電話で「還付金」「戻る」というキーワードが頻出するので そのキーワードを使って否定した方が、自分の事だ!と気づく可能性が少しでも高まるという判断 キーワードが合致しないと、自分の事ではなく誰か別の人間の話だと見逃してしまう

  • pg8mw
  • ベストアンサー率23% (55/230)
回答No.3

ATMを操作して還付金が受け取れる事は絶対にありません。

回答No.2

振り込め詐欺の被害者は高齢者が多いです。 還付金詐欺も同じです。 そういう判断力が衰えた人に訴えるには、国語的には 少し変であっても「還付金が戻る」という表現は 効果的だと思います。

関連するQ&A