• ベストアンサー

広島県山県郡って英語で何といいますか

郡って英語で言ったら、countyですか?それともwapentakeですか? ご回答、よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • goold-man
  • ベストアンサー率37% (8364/22179)
回答No.2

手紙のあて先ですか? Japan hirosima prefecture Yamagata-gun ***-chou (番地) →***-chou (番地の数字) Yamagata-gun hirosima-ken Japanと逆記載  固有名詞は-ku、-chou、Yamagata-gun、hirosima-kenでよいと思いますが・・・

参考URL:
http://memorva.jp/school/english/airmail.php
ashes_of_time
質問者

お礼

ご回答、ありがとうございます。勉強になりました。

その他の回答 (2)

  • trytobe
  • ベストアンサー率36% (3457/9591)
回答No.3

住所表記でなく、単に自治体の制度の「郡」を説明するなら、county のほうが便利だと思います。 ただ、住所表記は -gun にしておくほうが、英語で検索したときに日本の zip code として検索にヒットしやすいみたいです。 10年くらい前のアメリカのFedEx集配所にあった電話帳みたいな郵便番号帳には -shi -市 という表記で、-shi は city の意味か、というように聞かれたくらい、現地(日本)での呼び名表記に即してデータベース化していたようです。

ashes_of_time
質問者

お礼

ご回答、ありがとうございます。勉強になりました

  • f272
  • ベストアンサー率46% (8471/18135)
回答No.1

gunと言うのが一番いいんじゃないかなあ。 Wikipediaでは http://en.wikipedia.org/wiki/Yamagata_District,_Hiroshima と言っている。

ashes_of_time
質問者

お礼

勉強になりました。ありがとうございます

関連するQ&A