- ベストアンサー
広島県山県郡って英語で何といいますか
郡って英語で言ったら、countyですか?それともwapentakeですか? ご回答、よろしくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
手紙のあて先ですか? Japan hirosima prefecture Yamagata-gun ***-chou (番地) →***-chou (番地の数字) Yamagata-gun hirosima-ken Japanと逆記載 固有名詞は-ku、-chou、Yamagata-gun、hirosima-kenでよいと思いますが・・・
その他の回答 (2)
- trytobe
- ベストアンサー率36% (3457/9591)
回答No.3
住所表記でなく、単に自治体の制度の「郡」を説明するなら、county のほうが便利だと思います。 ただ、住所表記は -gun にしておくほうが、英語で検索したときに日本の zip code として検索にヒットしやすいみたいです。 10年くらい前のアメリカのFedEx集配所にあった電話帳みたいな郵便番号帳には -shi -市 という表記で、-shi は city の意味か、というように聞かれたくらい、現地(日本)での呼び名表記に即してデータベース化していたようです。
質問者
お礼
ご回答、ありがとうございます。勉強になりました
- f272
- ベストアンサー率46% (8471/18135)
回答No.1
gunと言うのが一番いいんじゃないかなあ。 Wikipediaでは http://en.wikipedia.org/wiki/Yamagata_District,_Hiroshima と言っている。
質問者
お礼
勉強になりました。ありがとうございます
お礼
ご回答、ありがとうございます。勉強になりました。