- ベストアンサー
勝手に写真を撮る外人に注意するには
格好が変わっているせいか、竹下通りを歩いていると外人に勝手に写真を取られます。 そういう人たちに、「勝手に写真を撮るな」、「写真を撮るなら撮っていいいか訊け」、「他の人達にも、撮っていいか訊くべきだ」と伝えたいのですが、英語でなんと言ったらいいでしょうか。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
"You shouldn't take photographs of passersby without asking for a permission first. If you want to take pictures of us, you must ask first." でよいと思います。 「通行人の写真を撮るんだったら先ず許可をもらわなきゃだめだよ。我々の写真を撮りたいんだったら、事前に訊いてよ。」 ユー・シュドゥントゥ・テイク・フォートグラフス・オブ・パサーズバイ・ウイズアウト・アスキング・フォー・ア・パーミション・ファースト。イフ・ユー・ウォントゥ・トゥ・テイク・ピクチャーズ・オブ・アス・ユー・マスト・アスク・ファースト。
その他の回答 (1)
- rinrin717
- ベストアンサー率35% (23/65)
Wait! I never allow you to take any photos of me though. Why can you do such a thing? 「ちょっと! 自分の写真をとっていいって許可してないんだけど。 なんでそんなことできるんだ?」 てのはどうでしょうか? ファッション?がきっと個性的(=素敵!)ととられているのでは?だって竹下通りでしょ? 当方もファッションの個性的なのを素敵だ!と思い求めている観光客が押し寄せる場所だ と そこを認知しています。特に竹下通りで取られるならお金を請求するか ポーズを決めて自分が名物になるのも素敵だと思うけどなぁ~。 でも気分悪いのですよね。でも見た目かっこいいのでは? そうあることを期待しています。
お礼
迷いましたが、より自分が言いたいことに近い方をベストアンサーにさせて頂きました。 或いはこのくらい攻撃的というか、強く言ったほうが伝わるかもしれませんね。 たまに「Can I take a picture?」などと訊いてくれる人もいて、そういう時はポーズを決めたりして快く撮られるのですが、勝手に撮られるのはやはり気分が悪いです。
お礼
とっさに言えるか分かりませんが、チャレンジしてみたいと思います。ありがとうございました。