- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:このニュースの英文について教えてください。)
ニュース映像の英文についての質問
このQ&Aのポイント
- ニュース映像の英文について質問があります。
- "that do"の意味がわかりません。
- "that do"がなかったらより制限されることを意味します。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
【質問】スクリプトの途中で「but it`s more limited than laws that do.」という文がありますが、一番最後の「that do」がどういう意味なのかわかりません。「that do」がなかったら「それは法律よりももっと制限されている」という訳になると思うのですが、「that do」はどのような意味なのでしょうか? お分かりにならない理由は、大切な答えのところを抜いて引用していらっしゃるからです。 全文は It doesn`t go through Congress, but it`s more limited than laws that do. すなわち do は go through の代動詞です。だから 「大統領の executive order は、米議会を通らない、しかし(米議会を通る)法よりも範囲が限られている」 と言うことになります
お礼
SPS700様 早々の回答ありがとうございます。 that doの意味が理解できました。 ありがとうございました。