• ベストアンサー

初歩の質問です。 You-Know-Whoについて

ハリーポッターで いやというほど出てくるボルデモートの魔法界一般での呼び名ですが、これどうして ” Who- You-Know”で 句を作るより ” You-Know-Who ” がいいのでしょうか? そこにどんなニュアンスがこめられているのか知りたいです。 私的には " You know ・・・・・・・who? " ( ねぇ、当然知っている    例の誰か だよね。)てな感じでしょうか?   ご意見を頂きたいです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.3

「you-know-who」(ハイフン入りで)は、子供でも非常に一般的に使う「誰かさん」というニュアンスの言葉です。 ハッキリした語源は知りませんが、私は「You know who (he/she) is.」(あなたは彼/彼女が誰なのか(当然)知っている」から当然来ているのだとずっと思ってきました。 まあ、言われてみれば、「who-you-know」(あなたが知っている人)でもよかったのかもしれませんが、もう遠い遠い昔から決まり文句として使われ続けて来ちゃいましたからねえ。 例えば「あなたが知ってるヒト~」と言われると「え? だれ、だれ? Aさん? いや、Bさんかも」と選択肢も広がりそうですが、「あなた、その人がだれだか知ってるよね~」と言われれば、「ああ、はい、はい」と言いたくなるかも??? http://eow.alc.co.jp/search?q=you-know-who&ref=sa

rinrin717
質問者

お礼

ありがとうございます。 とっても納得しました。しかもNativeの子ども達が使っているイメージまでいただけて嬉しいです。

その他の回答 (2)

  • stringf35
  • ベストアンサー率66% (69/104)
回答No.2

"you know who he/she is"(それが誰かあなたは知っている) のwho節の中が省略されているのだと思います。 "who you know"では英文としておかしいです。

rinrin717
質問者

お礼

ありがとうございます。 whoの中の省略・・・そうなんですね。なるほど!

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

1。  ” Who- You-Know”で 句を作るより ” You-Know-Who ” がいいのでしょうか?     はい、そうです。 2。  私的には " You know ・・・・・・・who? " ( ねぇ、当然知っている    例の誰か だよね。)てな感じでしょうか?     はい、おしゃるとおりです。     (都合で神様なんかでー名前が言えない時とか、相手の推察に任せる時)    ほら、例の、ね?     

rinrin717
質問者

お礼

ありがとうございます。 なるほど! なるほど。