• ベストアンサー

Never mindって目上の人に使ってもOK?

Never mindという英語が「気にしないで」という言い回しになると辞書にかかれてありますが、 ビジネス上など、目上の人に使っても失礼ではないでしょうか。 また、メールなどで「この件については気にしないでください」という場合は どういう言い回しをすればいいでしょうか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

命令形なので、ビジネスなどではお薦めしません。 せめてpleaseを付け足すか、 I hope you don't mind at all. I hope you never mind. とされるのがよいでしょう。

sanny-side
質問者

お礼

なるほど、回答ありがとうございます!

その他の回答 (1)

  • oignies
  • ベストアンサー率20% (673/3354)
回答No.2

ちょっと微妙かなあ。いわれたこともいったこともないです。 It’s ok.ですむならそのほうがよくないでしょうか。

sanny-side
質問者

お礼

回答ありがとうございます