• ベストアンサー

英訳をお願いします。

メール交換をしている相手からの文章でわからない文章があったので、教えてください。 (1) I didn't care to see Tom in concert. (2) I didn't care for either her at that time. (3) he could have treated her with more respect. 宜しくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.2

#1です。 前後関係が不明なので、断定はしかねますが、 この3文に連関性があるのであれば、 (1) I didn't care to see Tom in concert. コンサートでトムかいるかなんて気にしなかった。 (2) I didn't care for either her at that time. 同時にその時、彼女の面倒すら見なかった。 (3) he could have treated her with more respect. 彼はもっと丁重に彼女を扱うことが出来ただろうに。 という流れになろうかと斟酌し、訂正致します。

jvrjry
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。 お礼が遅れてしまいすみません。

その他の回答 (1)

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

1. コンサートでトムには気が付かなかったよ。 2. それと彼女にも気付かなかった。 3. 彼はもっと丁重に彼女を扱えたはずだ。

jvrjry
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。 お礼が遅れてしまいすみません。