- ベストアンサー
英訳をお願いします。
メール交換をしている相手からの文章でわからない文章があったので、教えてください。 (1) I didn't care to see Tom in concert. (2) I didn't care for either her at that time. (3) he could have treated her with more respect. 宜しくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
#1です。 前後関係が不明なので、断定はしかねますが、 この3文に連関性があるのであれば、 (1) I didn't care to see Tom in concert. コンサートでトムかいるかなんて気にしなかった。 (2) I didn't care for either her at that time. 同時にその時、彼女の面倒すら見なかった。 (3) he could have treated her with more respect. 彼はもっと丁重に彼女を扱うことが出来ただろうに。 という流れになろうかと斟酌し、訂正致します。
その他の回答 (1)
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1
1. コンサートでトムには気が付かなかったよ。 2. それと彼女にも気付かなかった。 3. 彼はもっと丁重に彼女を扱えたはずだ。
質問者
お礼
ご回答ありがとうございました。 お礼が遅れてしまいすみません。
お礼
ご回答ありがとうございました。 お礼が遅れてしまいすみません。