• ベストアンサー

must plus ultra

フランス語で C'est le “must plus ulrta” de la vie branchée au propre et au figuré! という文に出会いました。mustは必須アイテムで、 plus ulrtaが強調していると思うんですが、 この解釈であっているでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

   なかなか回答が無いようなので(僕の起きている時間が変なのかも知れませんが)専門家がお見えになるまで素人の店番です。     その解釈で合っているのではないかと思います。     これは、文字通りにも象徴的にも、人生に繋がっている「絶対欠かせないもの」です。     みたいなことでしょう plus ultra 「もっと向こうへ」と言うラテン語には、よく打ち消しがついて、「この先は何も無い」(地面の果てにある標識に書いてあるんだそうですが僕まだ行って見ていません)、「最高」、などと言う褒め言葉や、広告に使われます。 http://fr.wikipedia.org/wiki/Plus_Ultra

Dieci_Quattro
質問者

お礼

回答ありがとうございます。