- ベストアンサー
チョッパリどもウリナラを韓国と呼ぶでない!
- 朝鮮民主主義人民共和国と大韓民国、どちらが本当の朝鮮半島の正当な統治者(国)?
- 共産勢力に半分、ぶん捕られ、なぜ大韓民国なのか?半韓国でええやん!
- 奴らのキーワードはいつも『大』とか『最高』とか『優秀』とか自己を褒め称える行動が多いのか?
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
半島の南半分だけだから、半x半で、「四分の一政府」と呼ぶことにしたらどうだろう。
その他の回答 (3)
- at9_am
- ベストアンサー率40% (1540/3760)
> 朝鮮民主主義人民共和国と大韓民国、どちらが本当の朝鮮半島の正当な統治者(国)? 正当をどう考えるかで違うだろうが、下関条約以前まで含めれば清→中国。 清から見れば、日清戦争により朝鮮半島を日本がもぎ取ったわけだからね。 太平洋戦争直後から考えれば、韓国と北朝鮮の戦争の勝者。ただし停戦合意を韓国はしていない(韓国以外はした)。 > 奴らのキーワードはいつも『大』とか『最高』とか『優秀』とか自己を褒め称える行動が多いのか? そういえば日本が清から朝鮮半島を独立させた時につけた国号は「大韓帝国」だった。 「大」でも「帝」でもないのに。 簡単に言えば帝は王を任命できる位なんだが(日本の天皇は将軍=日本国王なので帝位)。 また、大英帝国でさえ、公式には「大」はつかない。日本も太平洋戦争直前までは「大」をつけたりつけなかったりとまちまちだった。 韓国だけが最初から恥ずかしげもなく「大」をつけた国号を名乗ったわけだが。
お礼
ありがと
- hideka0404
- ベストアンサー率16% (819/5105)
丁度、イスラエルとパレスチナのような関係です。 どちらにも正統な権利があります。 この場合、韓がイスラエルですね。 英語表記と、漢字名とハングルでは違います。 大韓民国はハングル読みだと、テハンミンググと読みます。 コリアと英語で認知されるようになったのは、高麗の時代です。 元は高句麗で「句」が抜けただけですが、高句麗はコクリャ。高麗はコリャとハングルで読みます。 ですので、英語でコリアになりました。 中国は英語でチャイナですが、これはポルトガル語のシナが訛っただけです。 で、このシナですが、中国語の「秦」(shine)をそのまま呼んだだけです。 日本でも元号がコロコロ変る中国は「支那(シナ)」と区別していました。 漢字名がコロコロ変っても、英語表記はずっと変らないままなんですよ。 ちなみに、北朝鮮はノースコリア、韓はサウスコリアと区分されています。 ですので、コリアを漢字にすると、韓ではなく朝鮮になります。 朝鮮はハングルでチョソンです。 ちなみに、ハングルを漢字に直すと、韓語ではなく偉大な語です。笑 日本がジャパンと英語表記されてますが、これは一時期中国で日本(ジッポン)とマルコポーロに教えたかたです。 マルコポーロはそのままジパングと書いて、これが英語に訛ってジャパンになりました。 そういや、チョッパリって何のことか知ってますか? あれは「地下足袋」のことです。 直訳で豚足ですけどね。 日本人をチョッパリとハングルで言うのは豚足に似た地下足袋を履いてたからです。 それから、北に半分取られたは間違いです。 韓が半分分捕ったが正しいです。
お礼
そんな嫌韓プチうんチクなんか要らね~! 笑える回答をおくれ! 04にブロックされてる04ファンより・・・
- kusirosi
- ベストアンサー率32% (2838/8859)
日韓基本条約 ・第三条 大韓民国政府は、国際連合総会決議第百九十五号)に明らかに示されているとおりの朝鮮にある唯一の合法的な政府であることが確認される。 ※ただし、半島の北側には、非合法の政府国家機構が存在し、 国際法上の交戦団体として韓国と戦争状態であり、 韓国政府の施政権が、及んでない。
お礼
しかし、北朝鮮は国連加盟国なんだよね・・・w
お礼
上手い! しかし奴らにその式は理解出来るのだろうか?・・・