• ベストアンサー

冠詞と動名詞

冠詞と動名詞の使い方が苦手です。 以下の2つの文で、packagingの前にtheをつけると間違いになるのでしょうか?また、theをつけるのとつけないのではどういう違いがあるのでしょうか? 次に動名詞?ですが、packagingをpackageにしても同じ意味になるのでしょうか? どなたかご教授くだされば幸いです。 (1)As for a permanent version of the packaging for roduct, … (2)As for a permanent version of packaging for product, …

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • wickchick
  • ベストアンサー率62% (78/124)
回答No.7

#3です。 補則を読みました。 以前にも書きましたが、特定されていれば定冠詞、そうでなくて一般的な特定されていないものであれば不定冠詞、と考えていいと思います。(もちろんこれって例外は除いてですが<笑>) すでにお話している事だったのですね。それなのであれば、話してることは特定されていますから、theでなければいけないですね。aにしたら一般的になっちゃいますから。 でも、たぶん先方はquixさんが何のお話をされているのかは理解されている事でしょう。 もっと分かりやすく補足をつけてもいいのではないでしょうか? 例えば、"As for the permanent version of the packaging... that we talked about(またはthat I wrote you in my e-mail) a few days ago, ..."の様に言えば、先方も何の話をしているのかすぐに分かると思います。 >また、あくまでもパッケージ(梱包)の話をしたかったのでproductにはtheをつけませんでした。 これなのですが、商品は特定されていない、という事でしょうか? それなのであればtheは必要ないですよね。 梱包という事が分かっているのであれば、一般的に包むのは何らかの商品だという事が分かっているわけですから、productを書かなくてもいいような気もしますが、色々な商品の梱包の話をしているのか、それともひとつの商品の梱包の話をしているのかでも変わってくるかと思います。 >また、packaging にtheをつけるとproductにもtheをつけなければいけないのでしょうか? 何が言いたいかによって違ってきます。 packagingもproductも特定されているのかいないのかを考えてみてくださいね。 例えば… productが青い花瓶だとしましょう。 packagingが円筒形の箱に青い水玉の包装紙だとします。 ここまで特定されているのであれば、両方にtheがつきます。 でも、ここまで特定せず、青い花瓶ではなくただの商品一般だったり、円筒形の箱に青い水玉の包装紙を使わずただの一般的な包装の事だったりする場合はtheがいらなくなります。 なんとなくお分かりいただけましたでしょうか? 冠詞って本当に難しいですよね。 私もずいぶん冠詞で外人の目を回したものです(笑)。 何せ文法ってあまり好きじゃなかったので、感覚で覚えてしまったところもあるのです。 手紙でも口頭でも、一生懸命説明していれば多少の文法の間違いがあったとしても相手には思っているよりもきちんと通じるものです。私も英語でコレポンをしますが、英語が母国語の人だって文法を間違えている事だってあるんですよね。ただ、ちょっと間違えたら全然違う意味になってしまう事もあるから厄介ですよね。 長くなってしまってすみません。 お互い頑張りましょうね。 また分からなかったらおっしゃってください。

quix
質問者

お礼

たいへん解りやすくご説明くださり誠に有難うございました。質問する度に理解が深まりましたので、しつこくなってしまい申し訳ありません。でも本当に助かりました。また分からなかったら宜しくお願いします。

その他の回答 (6)

  • POKIE
  • ベストアンサー率33% (266/784)
回答No.6

#2です。#5さんへの補足に付いて。 1、packagingは不可算名詞と思いますが(したがってaは付かない) 2、以前にこの商品の話をして、すでにお互いがどの商品の話をしているかわかっているのならthe productです。productにtheがあってこそpackagingにtheが付くので、その逆(>packaging にtheをつけるとproductにもtheをつけなければいけない)のではないと思います。

quix
質問者

お礼

ご丁寧に回答いただき本当に有難うございます。 以前より3倍ぐらい解って来たようなきがします。

  • wickchick
  • ベストアンサー率62% (78/124)
回答No.5

#3です。 すみません。先程の中で分かりにくいところがありました。 >梱包の仕方(または材料)の話の流れの中で、明らかにひとつの事を指しているのが >明確であれば特定のものを指しているわけですから、#2さんのおっしゃるとおり、 >theでなければおかしいのです。 のところですが、これは(2)の文章の事を指します。 ただでさえわかりにくいのに、もっとわからなくなっちゃいましたね。すみませんでした。 もしまだ判らなかったらおっしゃってくださいね。

quix
質問者

補足

ご丁寧なご説明感謝いたします。この文は、 「Dear Mr. xxx, As for a permanent version of product, ...」という出だしでしたので、冠詞はaを使いました。しかし、このメールを出す数日前に別のメールでこのパッケージの話をしていたので、その場合文の冒頭に出てきてもtheを使うべきか分からなくなった次第です。また、あくまでもパッケージ(梱包)の話をしたかったのでproductにはtheをつけませんでした。この場合packagingにつける冠詞はaでもよいのでしょうか?つまり、文の冒頭でパッケージの話をしていなくても以前話をしている場合はtheなのでしょうか? また、packaging にtheをつけるとproductにもtheをつけなければいけないのでしょうか?ますます解り辛くなってすみませんが、宜しくお願いいたします。

  • POKIE
  • ベストアンサー率33% (266/784)
回答No.4

#2です。責任上もう少し説明します。全文を載せてもらわないとはっきりしないのですが… the permanent version of packaging of a product という表現も可能であると思います。 たとえば全文で The permanent version of packaging of a product is to be approved by a customer. (ある)商品の梱包最終形態は顧客によって承認されること といったような文の場合、特定でない商品の梱包について語っているわけですからpackagingにもproductにも定冠詞は不要と思います。 しかし、この文はAs forで始まっているので、すでに有る特定の商品があり、その梱包形態について語っているわけです。これによってまずproductにはtheが付く必要があります。私自身もはっきりしないのはpackagingにtheをつけるかどうかです。productの方にtheが付くことでpackagingも特定されていると考えたのでつけました。 permanentというのは私は最終的な、あるいは恒久的なと理解し、temporaryの反対と考えました。そういった意味で製品が特定されていようがいまいが定冠詞が必要だと考えます。 #2の誤字訂正 最後の部分は梱包仕様です。使用ではありません。すみません。

quix
質問者

お礼

質問の内容が不明瞭なのにもご丁寧に回答くださり感謝いたします。

  • wickchick
  • ベストアンサー率62% (78/124)
回答No.3

基本的に定冠詞は何か特定のものをさして話をしているときに使えるもの、不定冠詞は一般的に特定されていないものの話をしているときに使うもの、と考えると分かりやすいでしょうか。(もちろん英語には例外ってたくさんあるんですけれど…) 例題にある文章に前置きがあるのかどうかが分かりませんが、最終版についていきなり話し始めているとしたら、aでもおかしくないはず。最終版と言っても何の最終版の話をしているか特定できないからです。でも、これには例外があります(詳しくは少し後で…)。 梱包の仕方(または材料)の話の流れの中で、明らかにひとつの事を指しているのが明確であれば特定のものを指しているわけですから、#2さんのおっしゃるとおり、theでなければおかしいのです。 例外がある、といいましたが、後ろのpackagingにtheが付いていたとしたら、特定のpackagingについて話していることになりますから、前もtheでなければおかしくなります。 (すみません、ややこしくなってきちゃいました…) さて、あとのpackagingについてtheの有無の違いですが、 theがある場合→ 何かひとつ特定の梱包方法(材料)についてを指しています。なのでtheが付いているわけです。 theが無い場合→ 梱包方法(材料)全般を指しているのでtheが付いていないと考えられます。なのでtheが無い。 packagingというと、何かを梱包する材料や方法、packageというと、梱包される(された)ものと考えられると思います。

  • POKIE
  • ベストアンサー率33% (266/784)
回答No.2

私も冠詞では苦労していますが… まず私だったらこう書くという例を。 As for the permanent version of the packaging of the product... その商品の梱包(仕様)の最終版としては… ですね。 まず、permanentのまえは定冠詞でないとおかしい。 後の二つは説明が難しいんですが、今はある特定の商品の梱包について話しをしているわけで、こういうのが適当かと思いますが。 packageとpackagingの違いは前者が梱包そのものあるいは梱包に使われる資材(包装し、箱)をさすのに対し後者は梱包の使用をさすことが多いと思います。

quix
質問者

補足

ご回答ありがとうございます。 なにしろ冠詞の使い方が苦手なのでもう少し教えて頂けないでしょうか。The(定冠詞)でなくaを使うと間違いになるのでしょうか? すみませんが、宜しくお願いいたします。

  • krykn
  • ベストアンサー率26% (12/46)
回答No.1

間違いではないと思います。品詞の違いとして、冠詞がつけば名詞になり、つかなければ動名詞です。当然、名詞のほうが、「~する」という動作の意味は薄くなります。packageでもいいと思います。その場合は、動作の意味はさらに抽象化されると考えられます。

quix
質問者

お礼

早速のご回答有難うございました。 お礼が遅くなりすみません。 それでは動名詞として使う場合、冠詞はつけてはいけないとも言えるのでしょうか?補足質問になってしまいすみませんが、教えていただけますでしょうか? 宜しくお願いいたします。