• ベストアンサー

段ボールに入れて  英訳をお願いします!

荷物を受け取ってくれてありがとうございます。 その荷物は段ボールに入ってますか? せっかく買ってもらったのに、飛行機に乗せて壊れると困るな~と思いました。 色々お願いしてしまって申し訳ありません。 本当に感謝の気持ちでいっぱいです。 会える日を心待ちにしています。 と、書きたいのです。 どうぞ宜しくお願いします

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • boyinusa
  • ベストアンサー率58% (80/137)
回答No.1

Thank you for receiving ○○. Is it packed in a box? (それは箱詰めされていますか?) I'm worried about if it will be damaged in shipping. Sorry to inconvenience you but I appreciate all your help. I'm really looking forward to seeing you. ○○の部分は何かネットなどで購入してもらった物なら the itemなどでいいですが、具体的に何か分かっているのならその品名を入れれば良いかと思います。 以上、参考までに。

asami_1212
質問者

お礼

ありがとうございました!!

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.2

Thank you for receiving my package. Was it protected by cardboard? I was worried if it was broken in a flight because it was a long-awaited gift. I appologize I asked you so many things and I'm really full of thankfulness. I'm looking forward to the day I will meet you.

asami_1212
質問者

お礼

ありがとうございました!!

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A