• ベストアンサー

韓国語訳おねがいします

彼はキャサリンが子供の吸血鬼にされた後にひどく落ち込んだが、すぐに彼はキャサリンを愛し永遠に彼女を世話しながら生きることを決めた、なぜなら彼に取ってそれが唯一の彼女に対してできる償い(良い行動)だったからだ。 これを韓国語で言うとどうなりますか、ニュアンスなどは自分で変えてもらっても構いません。 あなたなら韓国語に訳すとどうしますか?めんどうですがお願いします。。。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • kamebune
  • ベストアンサー率84% (432/512)
回答No.1

 彼はキャサリンが子供の吸血鬼にされた後にひどく落ち込んだが、すぐに彼はキャサリンを愛し永遠に彼女を世話しながら生きることを決めた、なぜなら彼に取ってそれが唯一の彼女に対してできる償い(良い行動)だったからだ。  그는 캐서린이 소녀 흡혈귀가 된 후 크게 상심하지만, 이내 그는 캐서린을 사랑하며 영원히 그녀를 보살피며 살아가기를 맹세한다. 왜냐하면 그것이 그가 그녀에게 할 수 있는 유일한 보상이었기 때문이다.

love_pet2
質問者

お礼

回答ありがとうございます。