• ベストアンサー

「以前、少しだけカナダにいました」英訳お願いします

こちらの文章を英文にしてください。 お願いします。 以前、少しだけカナダにいました。 東京に比べるとのどかですね。 (実際は田舎だと感じましたが、遊牧的とか のどかだと訳していただけると助かります) スパイスガールズとタイタニックが流行った時で どこに行ってもこの音楽が聴こえました。 以上です。宜しくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • boyinusa
  • ベストアンサー率58% (80/137)
回答No.1

なるべく意味が伝わりやすいよう単純に英訳してみました。 是非参考までに。 I have been in Canada for a short time. Compared with Tokyo, there was a lot of nature and it calmed me down. We could hear this song wherever we were, because Spice Girls and Titanic were popular at that time.

noname#260418
質問者

お礼

ありがとうございます! 助かりました。 参考になりました。 また宜しくお願いします。