- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:How の修飾について)
Howの修飾について
このQ&Aのポイント
- Jane had heard frightening stories of what was happening in Spain under the dreaded Inquisition, and how it was the great wish of the Spaniards that the Inquisition should be set up in all countries.
- 英文後半のhow it was the great wish of the Spaniards that the Inquisition should be set up in all countriesにつきまして、itは仮主語でthatを指していると思うのですが、howはどの部分を修飾するのか、よくわかりません。
- 「異端審問所は国中に設置されるべきというのがスペイン人の強い望みであった」と訳してみましたがHowは果たしてどこにいれたらよいか。。。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
実質的には great という形容詞を強めているようなものですが, 文法的に how great となっているわけではなく, it was ~ that ~という文的なもの全体にかかって, how を「いかに」的にとらえればいいです。 「いかに,~はスペイン人の強い望みであったか」 あと,前とのつながりでいくと, stories of の後,what ~の節と how ~の節が and でつながれています。 「何が起きていたのか,そして,いかに,~なのか」についての恐ろしい話 文法的に前置詞 of の後に that 節はこれないので, that の代わりに how になっている,くらいに思ってもいいです。 how = the way でもあるので,「~する方法→~する様子,ありさま」 結局,「様子」なのか「いかに」なのか,の違いにすぎません。
お礼
ご回答ありがとうございます。 >it was ~ that ~という文的なもの全体にかかって, how を「いかに」的にとらえればいいです。 なるほど。そういう風に捉えればいいんですね。それならよく理解できます。すっきりしました^^ いつもありがとうございます。説明が詳しくかつわかりやすいので大変勉強になっております。