• 締切済み

スペイン語に訳して頂けませんか?

スペインだけでなく世界においても有名である両クラブは度々移籍市場でも争うことがあり、同じ選手の獲得を争うことを「移籍市場のエル・クラシコ」とも呼ばれる場合がある。 また、両クラブ間の直接の移籍はタブー(禁断の移籍といわれている)とされており、移籍した場合ファンからの反発は激しい。過去にはベルント・シュスター、ミカエル・ラウドルップなどがバルセロナからレアル・マドリードへ、ルイス・エンリケなどがレアル・マドリードからバルセロナへと移籍している。但し、サミュエル・エトオ、ハビエル・サビオラの移籍の場合はそれぞれのチームで戦力外であったため、それほど反発は起こらなかった。 お願いします

みんなの回答

  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10004/12512)
回答No.2

>スペインだけでなく世界においても有名である両クラブは度々移籍市場でも争うことがあり、同じ選手の獲得を争うことを「移籍市場のエル・クラシコ」とも呼ばれる場合がある。 ⇒ Ambos clubes que son tan famosos no sólo en España sino también en el mundo entero, a veces se disputan uno a otro en el mercado de transferencia; y el disputarse por la adquisición del mismo jugador se puede llamar "El Clásico del mercado de transferencia". >また、両クラブ間の直接の移籍はタブー(禁断の移籍といわれている)とされており、移籍した場合ファンからの反発は激しい。過去にはベルント・シュスター、ミカエル・ラウドルップなどがバルセロナからレアル・マドリードへ、ルイス・エンリケなどがレアル・マドリードからバルセロナへと移籍している。但し、サミュエル・エトオ、ハビエル・サビオラの移籍の場合はそれぞれのチームで戦力外であったため、それほど反発は起こらなかった。 ⇒ Al mismo tiempo, la transferencia directa entre ambos clubes es un tabú (llamada la transferencia prohibida) y si se hace alguna traslación, es intensa la antipatía de los aficionados. En el pasado, Bernd Schuster, Michael Laudrup etc. se trasladaron de Barcelona para Real Madrid, y Luis Enrique etc. de Real Madrid a Barcelona. Sin embargo, en la transferencia del Samuel Eto y Javier Sabiora no tuvo lugar tanto rebote debido a que eran fuera de la potencia competitiva en cada equipo.

noname#248422
noname#248422
回答No.1

メキシコ在住者です。先ず、Google翻訳等で自分で訳して下さい。それでも分からない部分のみ質問なら分かりますが、まる投げでは答える気になれません。