- 締切済み
ジャニーズのcome on a my house
ジャニーズのcome on a my house という曲があるのですが 文法的に a と my いっしょに使えないと思うのですが間違っているのでしょうか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- agnler
- ベストアンサー率28% (53/183)
このaをtoの意味で使うのと、gotta等のaがtoの意味になるのとでは全然違います。 come on a my houseという英文は、もともとローズマリー・クルーニーの曲でそういうものがあったからパクったんじゃないでしょうか? http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%AE%B6%E3%81%B8%E3%81%8A%E3%81%84%E3%81%A7%E3%82%88 しかし、このcome on a my houseのaは、アルメニア人英語の訛りをそのまま発音通りにアルファベットで書いた場合にtoがaになっただけで、ネイテブはそう言わないそうですよ。 There's no need to copy this use of "a" unless you are trying to imitate the speech of somebody who speaks English like an Armenian would who has learned English as a second language. http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2215982 ご参考まで
- Nebusoku3
- ベストアンサー率38% (1464/3823)
他にも wanna → want to gonna → going to 先ほどの例(gone a go) は間違い。こちらが正しい。 gotta → have to がありますね。
- Nebusoku3
- ベストアンサー率38% (1464/3823)
come on a my house の a は to と言う意味です。 come on to my house going to go をアメリカでは gone a go とも言います。 語源は恐らく アリタリア A•l•italia イタリア語の a は to の意味があったような。。。。違うかも。