- ベストアンサー
Heartbreaking Incident Raises Questions about Compassion in China
- A recent incident in China involving a hit-and-run accident and the lack of intervention from bystanders has sparked a debate about compassion in the country.
- In Foshan, a 2-year-old girl was struck by a van and left injured on the street for seven minutes, ignored by passersby. A subsequent truck also ran over the child before a rag collector finally came to her aid.
- Similarly, in Hangzhou, a woman jumped into a lake and began drowning while an American woman swam to her rescue. The rescuer left without giving her name, leaving many to question the motives behind her actions.
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Thursday last week, a van navigating the narrow streets of a hardware market in China’s Foshan, Guangdong Province, struck and ran over a 2-year-old girl. The driver paused, then drove away. A surveillance camera showed that the toddler lay grievously injured for seven minutes, ignored by at least 18 passersby, while a second vehicle, a truck, ran over the child and drove on. A 57-year-old rag collector finally came to her aid. 先週木曜日、中国広東省のフォシャンのハードウェア市場の狭い路地を行くバンが、2歳の少女を引いてしまいました。運転者は一旦停車しましたが、逃げ去りました。防犯カメラは、よちよち歩きの幼児が重傷を負って7分間横たわっていたこと、少なくとも18人の通行人によって無視されたこと、2番目の車、トラックが子どもを引いて走り去ったこと、最後に57歳のゴミ収集者が彼女の援助に駆けつけたことを記録していました。 The next day an apparently suicidal woman jumped into a lake in Hangzhou, southwest of Shanghai, and began flailing helplessly. A woman widely reported to be an American threw off her coat, swam the 20m to the drowning woman and expertly hauled her to shore. And then, seeing she was safe, the rescuer left without giving her name. 翌日、明らかに自殺願望に捕われた1人の女性が、上海南西部の杭州で湖へ飛び込み、絶望的にもがき始めました。1人の女性が(アメリカ人であると広く報道されている)、コートを脱ぎ捨てて、溺れる女性のところまで20m泳いで、彼女を巧みに海岸へ引きあげました。そしてその後、彼女が安全だったのを見届けて、救助者は名前を告げずに去りました。 Neither episode is necessarily representative: Many Chinese do help those in dire straits, and, obviously, Americans do not always come to the rescue. But thousands of microb-loggers in China have used the juxtaposition of callousness and heroism to fuel a wrenching debate over whether people in their country lack compassion, and if so, why. どのエピソードも代表的な模範というわけではありません。すなわち、多くの中国人が大変な窮状にある人々を手助けしますが、他方、明らかにアメリカ人は必ずしも常に救助に馳せつけるとは限りません。しかし、中国の何千というブロガーが、自分の国の人々は薄情なのかどうか、またもしそうだとしたらなぜなのか、ということに関して、冷淡な行動と英雄的な行動とを並べて示し、討論の火に油を注ぎました。
その他の回答 (2)
- shingo5k
- ベストアンサー率33% (123/366)
先週の木曜日に a van navigating the narrow streets of a hardware market 金物市場の狭い通りを走っていた一台の車が in China’s Foshan, Guangdong Province, (中国のGuangdong地方のFoshanで起きたことだが) struck and ran over a 2-year-old girl. 2歳の女の子をはねて轢いた。 2) The driver paused, then drove away. その運転手は停止したが、その後その車で立ち去った。 3) A surveillance camera showed that 監視カメラが見せた事実は次の通りだ。 the toddler lay grievously injured for seven minutes, その少女はひどく負傷したままで7分間横たわっていた。 ignored by at least 18 passersby, その間に少なくとも18人の通過者にむしされたままで、 while a second vehicle, a truck, ran over the child and drove on. その間に、二代目の車(トラック)がその子供を轢き、そのまま走り続けた。 4) A 57-year-old rag collector finally came to her aid. 最後に、57歳のごみ集めの人が彼女の救助に来た。 5) The next day 次の日 an apparently suicidal woman jumped into a lake 見たところ自殺の婦人がみずうみに飛び込んだ in Hangzhou, southwest of Shanghai, 上海の南のHangzhouでのことだ and began flailing helplessly. そして、おぼれ始めた。 6) A woman widely reported to be an American アメリカ人だと広く報道された一人の夫人が threw off her coat, 彼女のコートを脱ぎ swam the 20m to the drowning woman おぼれた婦人の所まで20mを泳ぎ、 and expertly hauled her to shore. 手際よく彼女を岸へ引き上げた 7) And then, seeing she was safe, そして彼女が安全だと見ると the rescuer left without giving her name. その救助者は名前を明かさず立ち去った。 8) Neither episode is necessarily representative: どちらの話も典型的なものではない。 9) Many Chinese do help those in dire straits, 多くの中国人はひどく危険な状態にいる人々を助ける。 and, obviously, Americans do not always come to the rescue. そして、明白なことだが、アメリカ人が常に救助に来るわけではない。 10) But しかし thousands of microbloggers in China 中国の多くのインターネット投稿者は have used the juxtaposition of callousness and heroism 冷淡さと英雄さとを並べ、対比させて使う to fuel a wrenching debate その結果ねじれた議論をたきつける over whether people in their country lack compassion, 中国人は思いやりに欠けるかどうかと言う議論だ and if so, why. もしそうなら、なぜ中国人はそのような事(議論のたきつけ)をするのだろうか。
- okatetu0627
- ベストアンサー率0% (0/2)
http://www.excite.co.jp/world/english/ ↑このサイトで和訳できます。