- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:並大抵・・・?)
独学参考書の中に、韓国語の文例がありますが、その意味について質問です。
このQ&Aのポイント
- 独学参考書に韓国語の文例があり、その意味について質問です。
- 独学参考書の中には韓国語の文例がありますが、その意味について教えてください。
- 独学参考書には韓国語の文例がありますが、その意味を知りたいです。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは^^ 여간 という言葉は後ろに否定的な言葉がきます。(여간 .....않다) 参考書に書かれている通り、反対の意味を表します。 여간 어려운 일이 아니다 - 매우 쉽다(とても簡単) という意味です。他の例では。。 여간 쉬운 일이 아니다- 매우 어렵다(とても難しい) 여간 춥지 않네-매우 춥다 (とても寒い) とういう感じになります。 ちなみに B) 難しく、並大抵の事ではない 言い方は色々あると思いますが、 보통이 아닐정도로 어렵다 私はこう訳しました。
その他の回答 (1)
- omo-na2
- ベストアンサー率67% (90/133)
回答No.2
여간 어려운 일이 아니다は「並大抵の難しさではない=非常に難しい」です。 「여간 ○○○이/가 아니다」は「ちょっとやそっとの○○○ではない」と、○○○の程度が普通ではない(極端だ)ということを表すのです。아니다につられてはいけません。
質問者
お礼
omo-na2様: 毎度回答ありがとうございます。 毎度、とても助かります。
お礼
回答ありがとうございます。 やはりそうですよ、ね。 助かりました。ありがとうございます。