- 締切済み
英文の文法、合っているか教えて下さい。
下記、英文は、文法的に合っていますでしょうか? Thank you for writing me letters. もし、間違いでしたら、正しいのを教えて頂けませんでしょうか? ご回答、お願い申し上げます。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
みんなの回答
- vintita64
- ベストアンサー率27% (60/219)
回答No.5
文法的には問題ありませんが、1通の手紙に対するお礼の場合は 「Thank you for writing me the letter.」とした方が良いでしょう。
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
回答No.4
write to 人 というのはイギリス英語ですね。 日本では何十年とこれで習ってきたのですが, アメリカだと Write me soon. などと言います。 write me letters という SVOO も使います。 だからこれで問題ありません。
- English-most
- ベストアンサー率46% (6/13)
回答No.3
以下のうちのどちらかを使って下さい。 Thank you for the letter(s). Thank you for writing to me. write to + 人 で 人に手紙を書くという意味になるので、write 人 letter は少し不自然かなと思います。 もちろん、普通に手紙を書くということを、 write a letter と表現するのは構いません。
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.2
相手がこれまで送った何通もの手紙に対する場合 Thank you for writing me the letters. 受け取ったばかりの一通の手紙に対する場合 Thank you for writing me the letter.
- smily1012
- ベストアンサー率12% (1/8)
回答No.1
上記でも通じますが、ナチュラルに言いたければ Thank you for the letter. といいます。