- ベストアンサー
"alone"について
シーナ・アイエンガーの「The Art of Choosing」からの英文です。 Callahan--an experienced mariner--possessed seafaring skills that were undoubtedly critical to his survival, but 【were these alone enough to save him?】 【】の中は「これらだけで彼を救うために十分でしたか?」 という訳になるのでしょうか? aloneはonlyに書き換えると意味が違ってきますか?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
おっしゃる通り,「これらだけで」という意味です。 only にすると,「これらだけ」「これらしか~ない」 となって意味が変わってきます。 alone にも only と同じような「~だけが」という意味がありますが, only にはない,「~だけで」という用法もあります。 また,only は強調する語の前後どちらにもきますが, alone は後ろにしか置けません。
お礼
回答ありがとうございました。 aloneとonlyの違いがわかりました!