- ベストアンサー
endとfinish
「最初から最後まで」は from the opening to the end from the opening to the finish どちらもいえますか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
オーストラリア人です。 どちらも言えます。 でも、私ならOpeningよりもBeginningの方が自然だと思います。 From ~ to ~ という形の表現は普通反対の言葉を使います。 例えば、from head to toe(頭から足指まで)は二つとも体の一部です。 この表現を使うなら、こういう反対語コンビネーションは一番いいと思います。 Opening⇔Closing Start⇔Finish 等々… ダメ日本語ですみませんでした! ご参考になりましたら幸いです。
その他の回答 (1)
- mathammy
- ベストアンサー率30% (336/1097)
回答No.2
endは続きがない、完了の状態で finishは一区切り付いたという感じではないかと思います。
質問者
お礼
回答ありがとうございました。 結局言えるのでしょうか言えないのでしょうか…。
お礼
ありがとうございました! とても参考になりました。 それから、openingよりbeginningのほうが自然なのですね。 勉強になりました。 回答者様はオーストラリアの方なのですね。 ダメ日本語、なんてくだけた言い方も自然にされてますし あまりに日本語が上手なので驚いています。 私もいつか英語を、回答者様の日本語レベルの自然さで あやつれるようになりたいものです。 ああ道のりは遠いなぁ…