- ベストアンサー
英語訳をお願いします。
次の文章を英語訳するとどうなりますか? かなり急いでいます。宜しくお願いします>< (1)「レ・ミゼラブル」の映画を一緒に見に行ってくれてありがとう。 (2)また公士兄ちゃんの墓参りに一緒に行こうね。 (3)9月に2度目の脳腫瘍の手術をすることになって心配しています。 (4)身体を大切にしてね。 (5)ここまで育ててくれてありがとう。 (6)いつもなかなか言えないけど、とても感謝しています。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
オーストラリア人です。 1) Thank you for going to see the Le Miserables (レ・ミゼラーブレ) movie with me. 2) Let's go visit 公士兄ちゃん's grave again sometime. (よく分かりませんでした…すみません) 3) I'm worried because a second brain tumor surgery has been arranged for September. 4) Take care of your body, okay? それとも Take care of your body. 5) Thank you for everything you've done to raise me well up until now. 6) I don't often get to say this, but I'm very grateful. (Gratefulの代わりにAppreciative,Thankfulも可能です) ご参考になりましたら幸いです。
お礼
ネイティブの方からのご回答、とても助かりました☆ ありがとうございます(*^^*)