- 締切済み
英語の意味を教えてください
female-to-male employment ratioについて調べています。 female to male employment ratioとは the number of female employees for every male employeeということらしいのですが、 日本語で言うとどういうものになりますか? 男性雇用者1人当たりの女性雇用者数という意味だと 思うのですが、female to male employment ratioの適切な日本語が わかりません。ご教示よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- cbm51901
- ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.3
「男性雇用者1人当たりの女性雇用者数」が 一番わかりやすくて良いと思いますが、敢えて 言い方を変えるなら、「対男性女性雇用者比率」 でしょうか。
- mota_miho
- ベストアンサー率16% (396/2453)
回答No.2
被雇用者男女比率
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1
男女雇用者比率