• ベストアンサー

go off について、次の文で、

The driver had a problem with the controls, and the car went off the road. ここの went off  は、単純に「(道)からはずれて行った」と訳すのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

「道から外れた」です。 http://eow.alc.co.jp/search?q=go+off+the+road

genki98
質問者

お礼

迅速なご回答ありがとうございました。 参考サイトも紹介してくださり、勉強になりました。ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

    この文だけだと(実際問題で、後も先も無く「道からはずれて行った」という日本語ネイティブのための日本語の文にお目にかかることは珍しいでしょう) そうです。     しかし道の片側が千仞の谷で、しかも遥か下は逆巻く荒海ですと、道からはずれて行っても、単純ではない場合があります。

genki98
質問者

お礼

迅速なご回答ありがとうございました。 参考にさせていただきます。