- ベストアンサー
フランス語にしてください!!
次の文をフランス語にしてくれる人がいたらお願いします!(>_<)  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ バイト募集しています! パリ在住の女性の方 日本大好きな方 日本のファッションが好きな方 こちらから送った洋服を着てもらったり ブログを書いてもらったりする、簡単なバイトです☆ 詳しい詳細はメッセージかメールください☆ 6月パリに行った時にできたらお会いして話ができればと思っています。 少しでも気になる人は気軽にメッセージください☆
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
給料も加えました。 Je suis à la recherche d'une personne qui pourrait travailler pour moi. ・une femme qui habite à Paris ・Qui aime le Japon ・Qui adore vêtements japonais Le travail consiste à porter des vêtements que je vous enverrais, et d'écrire un Blog sur ces vêtements. Le salaire sera entre 400 euro et 500 euro par mois. Pour plus de détails, envoyez moi message SVP. J'aimerais parler avec vous directement si possible quand je serai à Paris en juin. Si vous avez quelques questions, n'hesitez pas à m'envoyer un message. Merci.
その他の回答 (1)
- 753
- ベストアンサー率60% (50/83)
できました。 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ Je suis à la recherche d'une personne qui pourrait travailler pour moi. ・une femme qui habite à Paris ・Qui aime le Japon ・Qui adore vêtements japonais Le travail consiste à porter des vêtements que je vous enverrais, et d'écrire un Blog sur ces vêtements. Pour plus de détails, envoyez moi message SVP. J'aimerais parler avec vous directement si possible quand je serai à Paris en juin. Si vous avez quelques questions, n'hesitez pas à m'envoyer un message. Merci.
補足
ありがとうございました! プラスで、月給は400~500です。 というのを付け足したいのですが。 訳おねがいできますか?!